第 13 节
作者:扑火      更新:2022-04-08 21:01      字数:9322
  and faggots to burn in the brazier on the roof。
  RUFIO。 But
  BRITANNUS。 Excuse me: I came down because there are messengers
  coming along the mole to us from the island。 I must see what
  their business is。 (He hurries out past the lighthouse。)
  CAESAR (coming away from the parapet; shivering and out of
  sorts)。 Rufio: this has been a mad expedition。 We shall be
  beaten。 I wish I knew how our men are getting on with that
  barricade across the great mole。
  RUFIO (angrily)。 Must I leave my food and go starving to bring
  you a report?
  CAESAR (soothing him nervously)。 No; Rufio; no。 Eat; my son。 Eat。
  (He takes another turn; Rufio chewing dates meanwhile。) The
  Egyptians cannot be such fools as not to storm the barricade and
  swoop down on us here before it is finished。 It is the first time
  I have ever run an avoidable risk。 I should not have come to
  Egypt。
  RUFIO。 An hour ago you were all for victory。
  CAESAR (apologetically)。 Yes: I was a foolrash; Rufioboyish。
  RUFIO。 Boyish! Not a bit of it。 Here。 (Offering him a handful of
  dates。)
  CAESAR。 What are these for?
  RUFIO。 To eat。 That's what's the matter with you。 When a man
  comes to your age; he runs down before his midday meal。 Eat and
  drink; and then have another look at our chances。
  CAESAR (taking the dates)。 My age! (He shakes his head and bites
  a date。) Yes; Rufio: I am an old manworn out nowtrue; quite
  true。 (He gives way to melancholy contemplation; and eats another
  date。) Achillas is still in his prime: Ptolemy is a boy。 (He eats
  another date; and plucks up a little。) Well; every dog has his
  day; and I have had mine: I cannot complain。 (With sudden
  cheerfulness) These dates are not bad; Rufio。 (Britannus returns;
  greatly excited; with a leathern bag。 Caesar is himself again in
  a moment。) What now?
  BRITANNUS (triumphantly)。 Our brave Rhodian mariners have
  captured a treasure。 There! (He throws the bag down at Caesar's
  feet。) Our enemies are delivered into our hands。
  CAESAR。 In that bag?
  BRITANNUS。 Wait till you hear; Caesar。 This bag contains all the
  letters which have passed between Pompey's party and the army of
  occupation here。
  CAESAR。 Well?
  BRITANNUS (impatient of Caesar's slowness to grasp the
  situation)。 Well; we shall now know who your foes are。 The name
  of every man who has plotted against you since you crossed the
  Rubicon may be in these papers; for all we know。
  CAESAR。 Put them in the fire。
  BRITANNUS。 Put them(he gasps)!!!!
  CAESAR。 In the fire。 Would you have me waste the next three years
  of my life in proscribing and condemning men who will be my
  friends when I have proved that my friendship is worth more than
  Pompey's wasthan Cato's is。 O incorrigible British islander: am
  I a bull dog; to seek quarrels merely to show how stubborn my
  jaws are?
  BRITANNUS。 But your honorthe honor of Rome
  CAESAR。 I do not make human sacrifices to my honor; as your
  Druids do。 Since you will not burn these; at least I can drown
  them。 (He picks up the bag and throws it over the parapet into
  the sea。)
  BRITANNUS。 Caesar: this is mere eccentricity。 Are traitors to be
  allowed to go free for the sake of a paradox?
  RUFIO (rising)。 Caesar: when the islander has finished preaching;
  call me again。 I am going to have a look at the boiling water
  machine。 (He goes into the lighthouse。)
  BRITANNUS (with genuine feeling)。 O Caesar; my great master; if I
  could but persuade you to regard life seriously; as men do in my
  country!
  CAESAR。 Do they truly do so; Britannus?
  BRITANNUS。 Have you not been there? Have you not seen them? What
  Briton speaks as you do in your moments of levity? What Briton
  neglects to attend the services at the sacred grove? What Briton
  wears clothes of many colors as you do; instead of plain blue; as
  all solid; well esteemed men should? These are moral questions
  with us。
  CAESAR。 Well; well; my friend: some day I shall settle down and
  have a blue toga; perhaps。 Meanwhile; I must get on as best I can
  in my flippant Roman way。 (Apollodorus comes past the
  lighthouse。) What now?
  BRITANNUS (turning quickly; and challenging the stranger with
  official haughtiness)。 What is this? Who are you? How did you
  come here?
  APOLLODORUS。 Calm yourself; my friend: I am not going to eat you。
  I have come by boat; from Alexandria; with precious gifts for
  Caesar。
  CAESAR。 From Alexandria!
  BRITANNUS (severely)。 That is Caesar; sir。
  RUFI0 (appearing at the lighthouse door)。 What's the matter now?
  APOLLODORUS。 Hail; great Caesar! I am Apollodorus the Sicilian;
  an artist。
  BRITANNUS。 An artist! Why have they admitted this vagabond?
  CAESAR。 Peace; man。 Apollodorus is a famous patrician amateur。
  BRITANNUS (disconcerted)。 I crave the gentleman's pardon。 (To
  Caesar) I understood him to say that he was a professional。
  (Somewhat out of countenance; he allows Apollodorus to approach
  Caesar; changing places with him。 Rufio; after looking
  Apollodorus up and down with marked disparagement; goes to the
  other side of the platform。)
  CAESAR。 You are welcome; Apollodorus。 What is your business?
  APOLLODORUS。 First; to deliver to you a present from the Queen of
  Queens。
  CAESAR。 Who is that?
  APOLLODORUS。 Cleopatra of Egypt。
  CAESAR (taking him into his confidence in his most winning
  manner)。 Apollodorus: this is no time for playing with presents。
  Pray you; go back to the Queen; and tell her that if all goes
  well I shall return to the palace this evening。
  APOLLODORUS。 Caesar: I cannot return。 As I approached the
  lighthouse; some fool threw a great leathern bag into the sea。 It
  broke the nose of my boat; and I had hardly time to get myself
  and my charge to the shore before the poor little cockleshell
  sank。
  CAESAR。 I am sorry; Apollodorus。 The fool shall be rebuked。 Well;
  well: what have you brought me? The Queen will be hurt if I do
  not look at it。
  RUFIO。 Have we time to waste on this trumpery? The Queen is only
  a child。
  CAESAR。 Just so: that is why we must not disappoint her。 What is
  the present; Apollodorus?
  APOLLODORUS。 Caesar: it is a Persian carpeta beauty! And in it
  areso I am toldpigeons' eggs and crystal goblets and fragile
  precious things。 I dare not for my head have it carried up that
  narrow ladder from the causeway。
  RUFIO。 Swing it up by the crane; then。 We will send the eggs to
  the cook; drink our wine from the goblets; and the carpet will
  make a bed for Caesar。
  APOLLODORUS。 The crane! Caesar: I have sworn to tender this bale
  of carpet as I tender my own life。
  CAESAR (cheerfully)。 Then let them swing you up at the same time;
  and if the chain breaks; you and the pigeons' eggs will perish
  together。 (He goes to the chairs and looks up along it; examining
  it curiously。)
  APOLLODORUS (to Britannus)。 Is Caesar serious?
  BRITANNUS。 His manner is frivolous because he is an Italian; but
  he means what he says。
  APOLLODORUS。 Serious or not; he spoke well。 Give me a squad of
  soldiers to work the crane。
  BRITANNUS。 Leave the crane to me。 Go and await the descent of the
  chain。
  APOLLODORUS。 Good。 You will presently see me there (turning to
  them all and pointing with an eloquent gesture to the sky above
  the parapet) rising like the sun with my treasure。
  He goes back the; way he came。 Britannus goes into the
  lighthouse。
  RUFIO (ill…humoredly)。 Are you really going to wait here for this
  foolery; Caesar?
  CAESAR (backing away from the crane as it gives signs of
  working)。 Why not?
  RUFIO。 The Egyptians will let you know why not if they have the
  sense to make a rush from the shore end of the mole before our
  barricade is finished。 And here we are waiting like children to
  see a carpet full of pigeons' eggs。
  The chain rattles; and is drawn up high enough to clear the
  parapet。 It then swings round out of sight behind the lighthouse。
  CAESAR。 Fear not; my son Rufio。 When the first Egyptian takes his
  first step along the mole; the alarm will sound; and we two will
  reach the barricade from our end before the Egyptians reach it
  from their endwe two; Rufio: I; the old man; and you; his
  biggest boy。 And the old man will be there first。 So peace; and
  give me some more dates。
  APOLLODORUS (from the causeway below)。 So…ho; haul away。 So…ho…o…
  o…o! (The chain is drawn up and comes round again from behind the
  lighthouse。 Apollodorus is swinging in the air with his bale of
  carpet at the end of it。 He breaks into song as he soars above
  the parapet。)
  Aloft; aloft; behold the blue
  That never shone in woman's eyes
  Easy there: stop her。 (He ceases to rise。) Further round! (The
  chain comes forward above the platform。)
  RUFIO (calling up)。 Lower away there。 (The chain and its load
  begin to descend。)
  APOLLODORUS (calling up)。 Gentlyslowlymind the eggs。
  RUFIO (calling up)。 Easy thereslowlyslowly。
  Apollodorus and the bale are deposited safely on the flags in
  the middle of the platform。 Rufio and Caesar help Apollodorus to
  cast off the chain from the bale。
  RUFIO。 Haul up。
  The chain rises clear of their heads with a rattle。 Britannus
  comes from the lighthouse and helps them to uncord the carpet。
  APOLLODORUS (when the cords are loose)。 Stand off; my friends:
  let Caesar see。 (He throws the carpet op