第 31 节
作者:孤悟      更新:2021-02-26 22:07      字数:5282
  尔舍曼又一次嘟哝着问:“你想从哪个门出去,从金子门还是从沥青门?”
  她回答说:“从沥青门.”他却让她走金子门。当她从门下穿过时,蒂尔舍
  曼坐在门上使劲摇晃,大门颤动着,金子纷纷从门上掉下来,落满玛丽娅一
  身。
  玛丽娅又回到了家里。一走进大门,她平时喂养的鸡就欢快地朝她飞跑
  过来。那只大公鸡高声叫道:“喔喔喔,我们的金玛丽娅回来了!喔喔喔!”
  她的继母走下台阶,恭恭敬敬地向金玛丽娅行了个屈膝礼.还以为这是哪位
  公主大驾光临呢。玛丽娅说:“亲爱的妈妈,你不认识我啦?我是玛丽娅!”
  随后,她的妹妹也来了。她同母亲一样感到十分惊奇,同时心里又非常
  妒忌。玛丽娅向她们讲述了自己的奇妙经历。
  … Page 120…
  继母收留了她,待她比先前好多了。玛丽娅受到人们的尊敬和喜爱。不
  久,她就找到了一个漂亮的小伙子。他把她领回家,娶她为妻,同她过着幸
  福的生活。
  小玛丽娅心中的妒忌愈来愈强烈。她决心自己也去碰碰运气,没准也能
  弄一身金子回来。于是,她母亲给她带上甜饼和葡萄酒,送她上了路。当小
  玛丽娅肚子饿了,拿出饼来吃时,小鸟儿们也飞来想同她一起吃,她却怒气
  冲冲地把它们赶走了。突然间,她的饼变成了灰,葡萄酒变成了淡而无味的
  水。傍晚时分,小玛丽娅也来到了蒂尔舍曼的家门口。她傲气十足地从金子
  门下穿过,去敲房门。蒂尔舍曼打开门,问她有什么事。她傲慢无札地回答
  说:“喏,我要在这里过夜!”他嘟哝着说:“进来吧!”然后他也问她:
  “你想跟谁一起睡觉,跟我还是跟猫和狗?”她不假思索地回答说:“跟你,
  蒂尔舍曼先生!”可是他把她引进猫和狗睡觉的屋子,关上了门。第二天早
  上,小玛丽娅的脸被猫和狗抓得乱七八糟,难看极了。蒂尔舍曼又嘟哝着问:
  “你想跟谁一起喝咖啡,跟我还是跟猫和狗?”——“唉,跟你呀!”她说。
  他却让她跟猫和狗一起喝。她要走了,蒂尔舍曼又一次嘟哝着问:“你想从
  哪个门出去,从金子门还是从沥青门?”她回答说:“从金子门呀,这还用
  问!”可是金子门立刻关上了,她只得走沥青门。蒂尔舍曼坐在门上使劲地
  摇晃,门颤动着,沥青纷纷掉下来,落满了小玛丽娅一身。
  小玛丽娅的样子难看极了,她气急败坏地回到家时,那只打鸣儿的大公
  鸡朝她叫道:“喔喔喔,我们的沥青玛丽娅回来了!喔喔喔!”连她母亲也
  厌恶地背过脸去,从此再也不敢让她的丑女儿出门了。这个贪婪的姑娘受到
  了严厉的惩罚。
  … Page 121…
  兔子和刺猬赛跑
  ●「德」贝希施泰因
  孩子们,这个故事听起来很荒谬,其实是真的。我的爷爷每次给我讲时,
  总是说:“孩子们,这一定是真的,否则就没人讲了。”故事的内容是这样
  的:
  秋天里,一个礼拜日的早晨,养麦花盛开,金灿灿的太阳从天边升起,
  凉爽的晨风从麦茬上吹过,百灵鸟在空中歌唱,蜜蜂在养麦田里嗡嗡飞呜,
  人们穿着礼拜日的盛装到教堂去。一句话,所有的生物都高兴,刺猖也高兴。
  刺猬站在它的门口,双臂抱在胸前,望着晨风吹过的情景,嘴里哼着一
  首小曲,就像一个刺猬在美丽的礼拜日早晨经常唱得那样,不好也不坏。它
  正唱得高兴的时候,忽然想到,趁着妻子给孩子们洗脸、穿衣服的工夫,它
  可以到田里去转转,看看甘蓝长得怎样了。甘蓝田就在它家附近,它们全家
  都喜欢吃甘蓝,所以就把它当做自家的东西。刺猬随手把身后的大门关上,
  向田里走去。它刚走到离家不远的地方,正想绕过长在田头的一丛黑刺李,
  遇见了兔子。兔子也是为了同样的事情出来,去看它的大白菜。刺猬看见兔
  子,就很客气他说了声:“早上好!”兔子却自以为是个高贵的先生,非常
  傲慢,对刺猬的问候不但不回答,反而摆出一副不屑一顾的样子,问刺猬:
  “你怎么一大早就在田里跑来跑去?”刺猬说:“我在散步。”兔子笑着说:
  “散步?我看你还是用你的腿做一些更好的事情吧。”这句话刺伤了刺猬的
  心,它什么话都受得了,就是不愿意人家说它的腿,因为它的腿生来就是弯
  的。于是刺猬对兔子说:“你以为你的腿可以多做一些事情吗?”兔子说:
  “我是这样想的。”刺猬说:“那我们就比试比试吧。我敢打赌,如果我们
  俩赛跑,我一定跑在你的前面。”兔子笑着说:“就你那两条弯腿,还想赛
  跑,真是笑话!不过,既然你有这么大的兴趣,我可以奉陪。想赌什么?”
  刺猬说:”一块金币和一瓶烧酒。”兔子说:“好,一言为定。现在就开始!”
  刺猬说:“不,不必这样着急,我肚子还饿着呢。我要先回家去吃点早饭,
  半小时后,我再到这儿来。”刺猬说完扭头就走,因为兔子同意了。
  半路上,刺猬心想:兔子仗着它腿长,但是我一定要赛过它;它自以为
  是个高贵的先生,其实是个笨蛋,它输定了。刺猬回到家里,对它妻子说:
  “老婆子,你快点穿好衣服,跟我到田里去。”妻子问:“有什么事儿?”
  ——“我要同兔子赛跑,赌一块金币和一瓶烧酒,你也应该在跟前。”刺猬
  的妻子一听就叫起来:“啊,我的天哪!老头子,你糊涂啦?你发疯啦?你
  怎么能同兔子赛跑呢?”刺猬说:“住嘴,真是妇人之见!这是我的事,男
  人的事不用你插嘴。快点,穿好衣眼给我走。”刺猬妻子有什么办法呢?无
  论它愿意还是不愿意,只好跟着丈夫走。
  它们一起走到半路上,刺猬对它妻子说:“现在,你注意听着,你看,
  我们要在那片长长的耕地上赛跑,兔子在一条犁沟里跑,我在另一条犁沟里
  跑,我们从上面跑起。你别的什么也不用做,只在下面这犁沟里站着,如果
  兔子从上面跑过来,你就冲它喊: ‘我已经在这儿了。’”
  到了田里,刺猬把地点指给它的妻子,然后顺着犁沟走上去。它到了上
  面,兔子已经在等它了。“现在可以开始吗?”兔子问。“可以。”刺猬回
  答。“那就跑吧!”它们各自站在各自的犁沟里。“一、二、三!”兔子数
  完,就像一阵狂风似的顺着犁沟跑下去。刺猬大约只跑了三步,便在犁沟里
  … Page 122…
  蹲下,安安静静地坐在那里。
  当兔子全速跑到下面的时候,刺猬的妻子冲它喊道:“我已经在这儿了!”
  兔子一愣,惊诧不已,以为是刺猬本人同它讲话。大家都知道,刺猬夫妇看
  上去可是一模一样的。
  兔子想:“这事真有点奇怪。”它喊道:“回去,再跑一次!”说完,
  又一阵风似的往前跑,头上的耳朵都要飞起来了。刺猬的妻子静静地留在原
  地,一动也没动。兔子跑到上面,刺猬冲它喊道:“我已经在这儿了!”兔
  子气急败坏地叫道:“回去,再跑一次!”刺猬回答说:“没关系,你愿意
  跑多少次,我都奉陪。”于是,兔子这样跑了七十三回,刺猬一直陪着它。
  每当兔子跑到上面或下面,刺猬或者它的妻子就说:“我已经在这儿了!”
  但是到第七十四回时,兔子没有跑到终点。它跑了一半便倒在地上,血
  从脖子里流出来,死了。刺猬拿起它赢来的金币和烧酒,从犁沟里叫出它的
  妻子,两个人高高兴兴地回家去了。如果它们没有死,现在它们还活着。
  这就是发生在布克斯特胡德草原上的刺猬叫兔子跑死的故事。从此以
  后,再也没有兔子敢同布克斯特胡德草原上的刺猬赛跑了。
  这个故事可以得出两条教训:第一,一个人无论他自以为怎样高贵,也
  不应该嘲笑地位卑贱的人,哪怕他只是个小小的刺猬;第二,一个人要结婚,
  最好娶一个与自己地位相等、面貌相似的妻子,也就是说,如果他自己是刺
  猬,最好找个妻子也是刺猬。
  (仝艾 译)
  … Page 123…
  会说话的鸟、活水和三株金苹果树
  ●[捷]漫姆佐娃
  在一座城里,有一个年轻的还没有结婚的国王。一天晚上,他在花园里
  散步,一直走到花匠的屋子里百。他老远就听到从打开的窗子里传出来的哈
  哈大笑和谈话声。他悄悄走到窗下听着。
  “咱们已经谈得这样起劲了。”响起了女人的声音,“那么咱们再谈谈,
  谁有什么希望?你先讲,玛尔戈特卡,你年纪最大,你想要什么?”
  “我?”玛尔戈特卡回答,“我希望国王的厨师娶我,我喜欢吃好的。
  那样我每天就都能吃到点国王吃的东西了。”
  “你多么聪明!你希望什么呢?德莱斯卡?”
  “我希望国王的点心师娶我。因为我最喜欢吃甜的。”
  “啊,你们都有好吃的舌头。”第一个人叫了起来,然后三个人都笑起
  来了。
  “我们都已经把我们的希望告诉了你。约汉卡,你也该告诉我们,你喜
  欢什么?”这是玛尔戈特卡的声音。
  “你们马上就可以知道。我想要国王本人。我会有美丽的衣服、好吃的
  食物和甜的糖果、点心。”
  “现在该我们来嘲笑你的鬼聪明啦。也许我们得到厨师和点心师比你得
  到国王还要更容易些呢!”
  她们又笑了个够。国王在窗下听着也笑了。过了一会儿,他就走了。他
  回到宫里,向他的管家打听,是些什么女人住在花匠的房子里。管家说,那
  是花匠的三个女儿:玛尔戈特卡,德莱斯卡和约汉卡。国王吩咐管家在第二
  天早晨去叫她们,把她们带到国王这儿来。
  ·第二天,管家带着国王的命令,来叫她们到国王那儿去,姑娘们全身
  都吓得发白了。
  “你们干了什么事?你们这些不幸的人哪。”父亲问她们,“要是为了
  你们使我丢人现眼,我告诉你们:你们三个人就都从我这儿滚开”
  “不要激动,爸爸!”约汉卡,三个人里最美丽、最善良也最勇敢的姑
  娘回答说,“我们什么也没有干,国王一定是突然想起来要找我们,不让你
  把花环和花束送进他的房间。一定是这么回事,不会是别的。”
  说完,姑娘们就都打扮得漂漂亮亮地,跟着管家一起到国王那儿去了。
  国王在屋子里踱来踱去。
  “你把三个新娘都领来了吗?”管家和她们一起进来的时候,国王说,
  “你们三个人里谁叫玛尔戈特卡?”姑娘们向他鞠躬。国王问道,目光从一
  个姑娘身上移到另一个姑娘身上。
  “我。”玛尔戈特卡说。她在回答的时候把眼睛闭上了。
  “就是你昨天晚上想要我的厨师吗?”
  这一下,姑娘们站在那儿,脸都发了烧。她们马上就明白了国王打的是
  什么主意,最感到羞涩的是约汉卡。
  “你用不着脸红,这有什么关系?既然你喜欢厨师,你就会得到他。”
  他说着这话,旁边屋子的门开了,厨师走进来。
  “唉,请您饶恕我,仁慈的国王!”玛尔戈特卡请求说,跪在地上,“我
  只是说说蠢话。”
  … Page 124…
  “喏,现在事情已经这样了,难道你不要自己的新郎吗?”
  “唉,既然非这样做不可,我为什么不要呢?”玛尔戈特卡回答说。她
  看出来国王不是在闹着玩儿。
  “我已经送走了一位。你们两位里谁是想做点心师妻子的?”国王又问
  另外的两人。
  “我。”德莱斯卡轻轻他说。她知道拒绝是没有什么用处的。
  国王又把门打开,把第二位新郎领进来,把他交给了德莱斯卡,她没有
  红脸。
  “你呢,想要我?”他问约汉卡,抬起她那圆圆的下颚。“你看看我