第 10 节
作者:飘雪的季节      更新:2021-02-21 16:37      字数:9257
  negotiate and proprietor。 Spend a little time making sure you’re getting something
  substantial。 It’s a good idea to look through a newspaper and make a list of some of the
  more complicated words in the news columns。 Those are the words you’ll soon be
  looking up。 Does that dictionary have them? Price; colour; and the neatness with which
  the dictionary fits into your pocket; brief case; or handbag are a lot less important than
  finding a dictionary that can deliver。
  PHRASE BOOK
  Buy a phrase book for travellers。 Berlitz publishes a series in eighteen languages; and
  others keep popping up in bookstores and the racks of airport newsstands。 They’re
  inexpensive and easy to use。 These books; smaller than a piece of toast; offer little or no
  grammar; but they bristle with practical words and phrases; listing the English followed
  by the foreign language and then a transliteration that guides the rankest beginner to an
  understandable; usually a creditable; pronunciation。
  Don’t be put off by the na。veté; inexpensiveness; superficiality; and comparative
  weightlessness of these travellers’ phrase books when laid alongside your impressive
  dictionary and your complex grammar book。 Good zoos need hummingbirds as well as
  elephants。
  NEWSPAPER OR MAGAZINE
  Find a newspaper or magazine in your target language。 Most big cities have newsstands
  where you can buy publications in a dazzling variety of different languages。 Otherwise;
  call the nearest consulate or embassy of the country whose language you’re out to learn。
  Usually they’re proud and pleased to help you。 If you have a choice; go for a publication
  from that country itself; rather than one published by immigrants from that country in
  America。 Certainly no foreign language publication printed in America is likely to
  contain language more authentic than publications printed in the home country; and it
  may very well be less authentic。
  A friend of mine who set out to learn French immediately bought a subscription to
  Le Monde; a popular Paris daily。 That’s overkill。 If he were to learn every word in any
  one issue of Le Monde; it would be “mission accomplished。” One issue of one
  publication in your target language at this point is all you need。
  STUDENT READER
  It may be difficult; but if possible see if you can locate a schoolbook or some reading
  material from the country at about a sixth grade level。 Such books are obviously excellent
  bridges from the rudiments to the real world。 If you can’t find one; never mind。 Your
  newspaper or magazine will seem elementary to you soon enough。
  PORTABLE TAPE PLAYER
  The invention of the handy portable cassette tape player catapults language learners from
  the ox cart to the supersonic jet。 You can now inhale a foreign language through your
  ears。 “You can’t expect me to do two things at once!” is a bygone complaint。 Listening to
  foreign language cassettes as you go about your daily deeds is a high form of doing two
  things at once。
  The Walkman (or any such tape player) is an electronic can opener for whatever
  language you’re learning。 Formerly we had to chew through the tin。
  CASSETTE COURSES
  There are many cassette courses in many foreign languages。 They range from “travel”
  cassettes; really simple tourist phrase books set to sound and costing between ten and
  twenty dollars; clear up to multicassette study courses that carry the student into
  advanced levels and cost between one and two hundred dollars; or more。
  Don’t dismiss the least expensive ones as “superficial little travel cassettes。” If you
  master every word; every phrase; every pronunciation; and every grammatical point
  contained in even the simplest of those cassettes; you can consider yourself advanced。
  There are basically four kinds of cassettes for the study of foreign languages。 We’ll
  call them flat single rep; flat double rep; formatted; and cultural。
  The flat single rep cassettes; usually the least expensive; give you the English word
  or phrase followed by the foreign equivalent uttered only one time。
  The flat double rep cassettes are the same; except the foreign phrase is repeated
  twice。 (When you begin making your own study cassettes; you’ll repeat the foreign piece
  three times。)
  The formatted cassette puts theories of instruction into practice and follows systems
  that some highly successful language teachers have found effective。 For example the
  Pimsleur method; named after the late Dr。 Paul Pimsleur; takes the student by the ear and
  guides him through the language as though it were a Disneyland exhibit。 Unfortunately
  Dr。 Pimsleur died before he could personally develop courses in a large variety of
  languages to advanced levels。 His techniques; however; are being applied to more
  courses in more languages by Dr。 Charles A。 S。 Heinle of the Cassette Learning Centre in
  Concord; Massachusetts。
  The Pimsleur method provides the best minute by minute “learning through
  listening;” thanks to several strokes of Dr。 Pimsleur’s innovative genius。
  First of all; you become a participant。 Pimsleur doesn’t let you merely listen in
  hopes your lazy mind will help itself to some of the new words being offered on the
  smorgasbord。 After five minutes with any Pimsleur course you will always harbour a
  certain disdain for all cassette courses that merely give you a voice saying something in
  English followed by the equivalent in the target language。 Pimsleur pricks your
  wandering mind to attention by asking; for example; “Do you remember the Greek word
  for ‘wine’?”
  Theoretically; that little trick shouldn’t make a spectacular difference。 After all; you
  bought the course。 You want to learn the language。 Why should the teacher on cassette
  have to find ways to constantly recover your attention? The unfortunate truth is that the
  average mind plays hooky whenever possible。 The difference between Pimsleur asking;
  “Do you remember the Greek word for ‘wine’?” and a voice simply saying “wine” is; as
  Mark Twain once put it; “the difference between lightning and the lightning bug!”
  Nor does Pimsleur always settle for the simple verbal prompt。 A typical Pimsleur
  tactic is to demand; “You accidentally bump into a man getting on the bus。 What do you
  say?” That ingrains the foreign phrases for “excuse me” far more than a rote recitation of
  the words themselves。
  Pimsleur’s “graduated interval recall” achieves what I call the “pinball effect。”
  When the steel ball in the pinball machine nears the bottom; you can manipulate the
  flippers to catch the ball and send it all the way back to the top again。 Likewise; at the
  very instant when your mind is about to let a new word or phrase “fall to the bottom”;
  Pimsleur zings it in again; sending it back to the top of your awareness。 This time it
  doesn’t sink so fast。 When it does; Pimsleur hits it again。
  Pimsleur gives you a pause on the cassette after each question he asks you。 In the
  early going there’s a temptation to stop the machine while you flounder for the answer。
  Don’t! Learn to try to come up with the answer during the pause provided。 That will
  more than teach you the word。 It will train you to have that word ready for action at all
  times。 It’s marvellous to feel your growth as you relisten to your Pimsleur lessons;
  succeeding more and more each time at delivering the required word before the teacher’s
  voice rolls over you with the next question。
  Berlitz is the most famous name in language instruction; and except for the Berlitz
  Travel Cassettes; which are flat single rep; all their cassette courses are formatted。 The
  Berlitz Basic Courses; available in French; Spanish; German; and Italian; feature
  ingenious conversations between teacher and students; and their top of the line Berlitz
  Comprehensive Courses are really dazzling soap opera…like sagas filled with romance;
  treachery; suspense; and drama。 Both the basic and the comprehensive courses sneak
  massive payloads of grammar and vocabulary into the student’s repertoire。
  Cultural cassettes aren’t really language learning cassettes at all; but many people
  suppose they are and buy and sell them as such。 Songs; plays; readings; stories; and
  poems in foreign languages are indeed helpful; but shouldn’t be mistaken for the “high
  protein” intake needed to build command of a foreign language。 They’re great relaxers;
  tests of how far you’ve come; adjunctive exercises; and ways of letting the foreigner
  know that you view his language as more than just a briar patch of irregular verbs。
  The cultural cassettes are the condiments。 The others are the entrées。
  BLANK CASSETTES
  We have do it yourself gasoline pumps。 We do not have do it yourself eye surgery。 It may
  seem strange to some (and wildly objectionable to others) to recommend do it yourself
  language cassettes starring you in the language you are trying to learn。 Or