第 37 节
作者:悟来悟去      更新:2021-02-20 15:46      字数:9321
  A still more happy maiden who couldst die!
  Jacinta!
  (_Jacinta returns no answer; and Lalage presently resumes。_)
  Again!  a similar tale
  Told of a beauteous dame beyond the sea!
  Thus speaketh one Ferdinand in the words of the play
  〃She died full young〃  one Bossola answers him
  〃I think not so  her infelicity
  〃Seemed to have years too many〃  Ah luckless lady!
  Jacinta! (_still no answer_)
  Here 's a far sterner story;
  But like  oh; very like in its despair
  Of that Egyptian queen; winning so easily
  A thousand hearts  losing at length her own。
  She died。 Thus endeth the history  and her maids
  Lean over and weep  two gentle maids
  With gentle names  Eiros and Charmion!
  Rainbow and Dove!   Jacinta!
  _Jac。_ (_pettishly_。) Madam; what _is_ it?
  _Lal。_  Wilt thou; my good Jacinta; be so kind
  As go down in the library and bring me
  The Holy Evangelists。
  _Jac。_ Pshaw!   (_exit_。)
  _Lal。_ If there be balm
  For the wounded spirit in Gilead it is there!
  Dew in the night time of my bitter trouble
  Will there be found  〃dew sweeter far than that
  Which hangs like chains of pearl on Hermon hill。〃
  (_re…enter Jacinta; and throws a volume on the table。_)
  There; ma'am; 's the book。 Indeed she is very troublesome。  (_aside。_)
  _Lal。 (astonished。) _ What didst thou say; Jacinta? Have I done aught
  To grieve thee or to vex thee?  I am sorry。
  For thou hast served me long and ever been
  Trust…worthy and respectful。                   (_resumes her reading。_)
  _Jac。_ I can't believe
  She has any more jewels  no  no  she gave me all。    (_aside。_)
  _Lal。_ What didst thou say; Jacinta? Now I bethink me
  Thou hast not spoken lately of thy wedding。
  How fares good Ugo?… and when is it to be?
  Can I do aught?… is there no farther aid
  Thou needest; Jacinta?
  _Jac_。 Is there no _farther_ aid!
  That's meant for me。 (_aside_) I'm sure; madam; you need not
  Be always throwing those jewels in my teeth。
  _Lal。_ Jewels! Jacinta;  now indeed; Jacinta;
  I thought not of the jewels。
  _Jac。_ Oh! perhaps not!
  But then I might have sworn it。 After all;
  There 's Ugo says the ring is only paste;
  For he 's sure the Count Castiglione never
  Would have given a real diamond to such as you;
  And at the best I'm certain; Madam; you cannot
  Have use for jewels _now。_ But I might have sworn it。          (_exit。_)
  (_Lalage bursts into tears and leans her head upon the table  after a
  short pause raises it。_)
  _Lal。_  Poor Lalage!  and is it come to this?
  Thy servant maid!  but courage!  'tis but a viper
  Whom thou hast cherished to sting thee to the soul!
  (_taking up the mirror_)
  Ha! here at least 's a friend  too much a friend
  In earlier days  a friend will not deceive thee。
  Fair mirror and true! now tell me (for thou canst)
  A tale  a pretty tale  and heed thou not
  Though it be rife with woe: It answers me。
  It speaks of sunken eyes; and wasted cheeks;
  And Beauty long deceased  remembers me
  Of Joy departed  Hope; the Seraph Hope;
  Inurned and entombed:  now; in a tone
  Low; sad; and solemn; but most audible;
  Whispers of early grave untimely yawning
  For ruined maid。 Fair mirror and true… thou liest not!
  Thou hast no end to gain  no heart to break
  Castiglione lied who said he loved
  Thou true  he false!  false!  false!
  (_While she speaks; a monk enters her apartment; and approaches
  unobserved。_)
  _Monk。_ Refuge thou hast;
  Sweet daughter; in Heaven。 Think of eternal things!
  Give up thy soul to penitence; and pray!
  _Lal。_ (arising hurriedly。)  I _cannot_ pray!  My soul is at war
  with God!
  The frightful sounds of merriment below
  Disturb my senses  go! I cannot pray
  The sweet airs from the garden worry me!
  Thy presence grieves me  go!  thy priestly raiment
  Fills me with dread… thy ebony crucifix
  With horror and awe!
  _Monk。_ Think of thy precious soul!
  _ Lal。_  Think of my early days!  think of my father
  And mother in Heaven think of our quiet home;
  And the rivulet that ran before the door!
  Think of my little sisters!  think of them!
  And think of me!  think of my trusting love
  And confidence… his vows… my ruin  think  think
  Of my unspeakable misery!  begone!
  Yet stay! yet stay!  what was it thou saidst of prayer
  And penitence? Didst thou not speak of faith
  And vows before the throne?
  _Monk。_  I did。
  _ Lal。_ Lal。 'Tis well。
  There is a vow were fitting should be made
  A sacred vow; imperative; and urgent;
  A solemn vow!
  _Monk。_ Daughter; this zeal is well !
  _Lal。_  Father; this zeal is anything but well !
  Hast thou a crucifix fit for this thing?
  A crucifix whereon to register
  This sacred vow?                             (_he hands her his own_)
  Not that… Oh! no!  no!  no!                            (_shuddering_)
  Not that! Not that!  I tell thee; holy man;
  Thy raiments and thy ebony cross affright me!
  Stand back! I have a crucifix myself;
  I have a crucifix Methinks 'twere fitting
  The deed  the vow  the symbol of the deed
  And the deed's register should tally; father!
  (_draws a cross…handled dagger; and raises it on high_)
  Behold the cross wherewith a vow like mine
  Is written in Heaven!
  _Monk。_ Thy words are madness; daughter;
  And speak a purpose unholy… thy lips are livid
  Thine eyes are wild  tempt not the wrath divine!
  Pause ere too late!  oh; be not  be not rash!
  Swear not the oath  oh; swear it not!
  _Lal。 _'Tis sworn!
  III。
  An apartment in a Palace。 Politian and Baldazzar。
  _Baldazzar_。    Arouse thee now; Politian!
  Thou must not  nay indeed; indeed; shalt not
  Give away unto these humors。 Be thyself!
  Shake off the idle fancies that beset thee;
  And live; for now thou diest!
  _Politian_。  Not so; Baldazzar! _Surely_ I live。
  _Bal_。 Politian; it doth grieve me
  To see thee thus。
  _Pol_。  Baldazzar; it doth grieve me
  To give thee cause for grief; my honoured friend。
  Command me; sir! what wouldst thou have me do?
  At thy behest I will shake off that nature
  Which from my; forefathers I did inherit;
  Which with my mother's milk I did imbibe;
  And be no more Politian; but some other。
  Command me; sir!
  _ Bal_。  To the field; then  to the field
  To the senate or the field。
  _Pol_。 Alas! Alas!
  There is an imp would follow me even there!
  There is an imp _hath_ followed me even there!
  There is  what voice was that?
  _ Bal_。  I heard it not。
  I heard not any voice except thine own;
  And the echo of thine own。
  _ Pol_。  Then I but dreamed。
  _ Bal_。  Give not thy soul to dreams: the camp  the court;
  Befit thee  Fame awaits thee  Glory calls
  And her the trumpet…tongued thou wilt not hear
  In hearkening to imaginary sounds
  And phantom voices。
  _ Pol_。  It _is_ a phantom voice!
  Didst thou not hear it _then?_
  _ Bal_。  I heard it not。
  _ Pol_。  Thou heardst it not!  Baldazaar; speak no more
  To me; Politian; of thy camps and courts。
  Oh! I am sick; sick; sick; even unto death;
  Of the hollow and high…sounding vanities
  Of the populous Earth! Bear with me yet awhile!
  We have been boys together  schoolfellows
  And now are friends  yet shall not be so long
  For in the eternal city thou shalt do me
  A kind and gentle office; and a Power
  A Power august; benignant and supreme
  Shall then absolve thee of all further duties
  Unto thy friend。
  _ Bal_。  Thou speakest a fearful riddle
  I _will_ not understand。
  _ Pol_。  Yet now as Fate
  Approaches; and the Hours are breathing low;
  The sands of Time are changed to golden grains;
  And dazzle me; Baldazzar。 Alas! alas!
  I _cannot_ die; having within my heart
  So keen a relish for the beautiful
  As hath been kindled within it。 Methinks the air
  Is balmier now than it was wont to be
  Rich melodies are floating in the winds
  A rarer loveliness bedecks the earth
  And with a holier lustre the quiet moon
  Sitteth in Heaven。  Hist! hist! thou canst not say
  Thou hearest not _now_; Baldazzar?
  _ Bal_。  Indeed I hear not。
  _ Pol_。  Not hear it!  listen now!  listen!  the faintest sound
  And yet the sweetest that ear ever heard!
  A lady's voice!  and sorrow in the tone!
  Baldazzar; it oppresses me like a spell!
  Again!  again!  how solemnly it falls
  Into my heart of hearts! that eloquent voice
  Surely I never heard  yet it were well
  Had I _but_ heard it with its thrilling tones
  In earlier days!
  _ Bal_。  I myself hear it now。
  Be still!  the voice; if I mistake not greatly;
  Proceeds from yonder lattice  which you may see
  Very plainly through the window  it belongs;
  Does it not? unto this palace of the Duke。
  The singer is undoubtedly beneath
  The roof of his Excellency  and perhaps
  Is even that Alessandra of whom he spoke
  As the betrothed of Castiglione;
  His son and heir。
  _ Pol_。  Be still!  it comes again!
  _Voice_        〃And is thy heart so strong
  (_very faintly_)   As for to leave me thus
  Who hath loved thee so long
  In wealth and woe among?
  And is thy heart so strong
  As for to leave me thus?
  Say nay  say nay!〃
  _ Bal_。  The song is English; and I oft have heard it
  In merry England  never so plaintively