第 8 节
作者:僻处自说      更新:2021-02-20 14:23      字数:9322
  remembered a heavenly fragrance; the very odor of virtue; and the
  light in her eyes; the prettiness of her movements; I fled like a man
  preparing to violate a tomb; who sees emerging from it the
  transfigured soul of the dead。 At consultations; in Court; by night; I
  dream so incessantly of Honorine that only by excessive strength of
  mind do I succeed in attending to what I am doing and saying。 This is
  the secret of my labors。
  〃 'Well; I felt no more anger with her than a father can feel on
  seeing his beloved child in some danger it has imprudently rushed
  into。 I understood that I had made a poem of my wifea poem I
  delighted in with such intoxication; that I fancied she shared the
  intoxication。 Ah! Maurice; an indiscriminating passion in a husband is
  a mistake that may lead to any crime in a wife。 I had no doubt left
  all the faculties of this child; loved as a child; entirely
  unemployed; I had perhaps wearied her with my love before the hour of
  loving had struck for her! Too young to understand that in the
  constancy of the wife lies the germ of the mother's devotion; she
  mistook this first test of marriage for life itself; and the
  refractory child cursed life; unknown to me; nor daring to complain to
  me; out of sheer modesty perhaps! In so cruel a position she would be
  defenceless against any man who stirred her deeply。And I; so wise a
  judge as they sayI; who have a kind heart; but whose mind was
  absorbedI understood too late these unwritten laws of the woman's
  code; I read them by the light of the fire that wrecked my roof。 Then
  I constituted my heart a tribunal by virtue of the law; for the law
  makes the husband a judge: I acquitted my wife; and I condemned
  myself。 But love took possession of me as a passion; the mean;
  despotic passion which comes over some old men。 At this day I love the
  absent Honorine as a man of sixty loves a woman whom he must possess
  at any cost; and yet I feel the strength of a young man。 I have the
  insolence of the old man and the reserve of a boy。My dear fellow;
  society only laughs at such a desperate conjugal predicament。 Where it
  pities a lover; it regards a husband as ridiculously inept; it makes
  sport of those who cannot keep the woman they have secured under the
  canopy of the Church; and before the Maire's scarf of office。 And I
  had to keep silence。
  〃 'Serizy is happy。 His indulgence allows him to see his wife; he can
  protect and defend her; and; as he adores her; he knows all the
  perfect joys of a benefactor whom nothing can disturb; not even
  ridicule; for he pours it himself on his fatherly pleasures。 〃I remain
  married only for my wife's sake;〃 he said to me one day on coming out
  of court。
  〃 'But II have nothing; I have not even to face ridicule; I who live
  solely on a love which is starving! I who can never find a word to say
  to a woman of the world! I who loathe prostitution! I who am faithful
  under a spell!But for my religious faith; I should have killed
  myself。 I have defied the gulf of hard work; I have thrown myself into
  it; and come out again alive; fevered; burning; bereft of sleep!'
  〃I cannot remember all the words of this eloquent man; to whom passion
  gave an eloquence indeed so far above that of the pleader that; as I
  listened to him; I; like him; felt my cheeks wet with tears。 You may
  conceive of my feelings when; after a pause; during which we dried
  them away; he finished his story with this revelation:
  〃 'This is the drama of my soul; but it is not the actual living drama
  which is at this moment being acted in Paris! The interior drama
  interests nobody。 I know it; and you will one day admit that it is so;
  you; who at this moment shed tears with me; no one can burden his
  heart or his skin with another's pain。 The measure of our sufferings
  is in ourselves。You even understand my sorrows only by very vague
  analogy。 Could you see me calming the most violent frenzy of despair
  by the contemplation of a miniature in which I can see and kiss her
  brow; the smile on her lips; the shape of her face; can breathe the
  whiteness of her skin; which enables me almost to feel; to play with
  the black masses of her curling hair?Could you see me when I leap
  with hopewhen I writhe under the myriad darts of despairwhen I
  tramp through the mire of Paris to quell my irritation by fatigue? I
  have fits of collapse comparable to those of a consumptive patient;
  moods of wild hilarity; terrors as of a murderer who meets a sergeant
  of police。 In short; my life is a continual paroxysm of fears; joy;
  and dejection。
  〃 'As to the dramait is this。 You imagine that I am occupied with
  the Council of State; the Chamber; the Courts; Politics。Why; dear
  me; seven hours at night are enough for all that; so much are my
  faculties overwrought by the life I lead! Honorine is my real concern。
  To recover my wife is my only study; to guard her in her cage; without
  her suspecting that she is in my power; to satisfy her needs; to
  supply the little pleasure she allows herself; to be always about her
  like a sylph without allowing her to see or to suspect me; for if she
  did; the future would be lost;that is my life; my true life。For
  seven years I have never gone to bed without going first to see the
  light of her night…lamp; or her shadow on the window curtains。
  〃 'She left my house; choosing to take nothing but the dress she wore
  that day。 The child carried her magnanimity to the point of folly!
  Consequently; eighteen months after her flight she was deserted by her
  lover; who was appalled by the cold; cruel; sinister; and revolting
  aspect of povertythe coward! The man had; no doubt; counted on the
  easy and luxurious life in Switzerland or Italy which fine ladies
  indulge in when they leave their husbands。 Honorine has sixty thousand
  francs a year of her own。 The wretch left the dear creature expecting
  an infant; and without a penny。 In the month of November 1820 I found
  means to persuade the best /accoucheur/ in Paris to play the part of a
  humble suburban apothecary。 I induced the priest of the parish in
  which the Countess was living to supply her needs as though he were
  performing an act of charity。 Then to hide my wife; to secure her
  against discovery; to find her a housekeeper who would be devoted to
  me and be my intelligent confidanteit was a task worthy of Figaro!
  You may suppose that to discover where my wife had taken refuge I had
  only to make up my mind to it。
  〃 'After three months of desperation rather than despair; the idea of
  devoting myself to Honorine with God only in my secret; was one of
  those poems which occur only to the heart of a lover through life and
  death! Love must have its daily food。 And ought I not to protect this
  child; whose guilt was the outcome of my imprudence; against fresh
  disasterto fulfil my part; in short; as a guardian angel?At the
  age of seven months her infant died; happily for her and for me。 For
  nine months more my wife lay between life and death; deserted at the
  time when she most needed a manly arm; but this arm;' said he; holding
  out his own with a gesture of angelic dignity; 'was extended over her
  head。 Honorine was nursed as she would have been in her own home。
  When; on her recovery; she asked how and by whom she had been
  assisted; she was told〃By the Sisters of Charity in the neighborhood
  by the Maternity Societyby the parish priest; who took an interest
  in her。〃
  〃 'This woman; whose pride amounts to a vice; has shown a power of
  resistance in misfortune; which on some evenings I call the obstinacy
  of a mule。 Honorine was bent on earning her living。 My wife works! For
  five years past I have lodged her in the Rue Saint…Maur; in a charming
  little house; where she makes artificial flowers and articles of
  fashion。 She believes that she sells the product of her elegant
  fancywork to a shop; where she is so well paid that she makes twenty
  francs a day; and in these six years she had never had a moment's
  suspicion。 She pays for everything she needs at about the third of its
  value; so that on six thousand francs a year she lives as if she had
  fifteen thousand。 She is devoted to flowers; and pays a hundred crowns
  to a gardener; who costs me twelve hundred in wages; and sends me in a
  bill for two thousand francs every three months。 I have promised the
  man a market…garden with a house on it close to the porter's lodge in
  the Rue Saint…Maur。 I hold this ground in the name of a clerk of the
  law courts。 The smallest indiscretion would ruin the gardener's
  prospects。 Honorine has her little house; a garden; and a splendid
  hothouse; for a rent of five hundred francs a year。 There she lives
  under the name of her housekeeper; Madame Gobain; the old woman of
  impeccable discretion whom I was so lucky as to find; and whose
  affection Honorine has won。 But her zeal; like that of the gardener;
  is kept hot by the promise of reward at the moment of success。 The
  porter and his wife cost me dreadfully dear for the same reasons。
  However; for three years Honorine has been happy; believing that she
  owes to her own toil all the luxury of flowers; dress; and comfort。
  〃 'Oh! I know what you are about to say;' cried the Count; seeing a
  question in my eyes and on my lips。 'Yes; yes; I