第 686 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:53      字数:4782
  桓軏
  桓軏,太原中为巴东太守,留家江陵。妻乳母姓陈,儿道生,随軏之郡,堕濑死。道生形见云:〃今获在河伯左右,蒙假二十日,得暂还。〃母哀至,軏有一黑鸟,以翅掩其口,舌上遂生一瘤,从此便不得复哭。(出《异苑》)
  【译文】
  桓軏在太元年间当巴东太守。他把家留在江陵,带着妻子的奶妈陈氏和儿子道生一起王巴东上任时,道生不幸在急流中淹死。道生死后现形说:〃我现在是河伯神的侍从,给了我二十天假暂时回来。〃后来道生的母亲赶来,悲痛得大哭。桓軏养着一只黑鸟,突然用翅膀掩住道生母亲的嘴,她舌头就长了个瘤,从此就再也不能哭了。
  朱子之
  东阳郡朱子之,有一鬼,恒来其家。子之儿病心痛,鬼语之:〃我为汝寻方。〃云:〃烧虎丸饮即差。汝觅大戟与我,我为汝取也。〃其家便持戟与鬼,鬼持戟去,须臾还。放戟中庭,掷虎丸著地,犹尚暖。(出《齐谐记》)
  【译文】
  东阳郡的朱子之的家中,常有一个鬼光临。有一次朱子之的儿子得了心口疼的病,鬼说:〃我告诉你个偏方,把老虎卵子烧汤喝就能好。你给我找一把大戟,我去给你弄。〃家里人就拿来一把戟,鬼拿着戟走了,不大工夫就回来了,把戟放在院里,把老虎卵子扔在地上,卵子还热乎乎的呢。
  杨羡
  孝武帝太元末,吴县杨羡,有一物似猴,人面有发。羡每食,鬼恒夺之。羡妇在机织,羡提刀杀鬼,鬼走向机,妇形变为鬼,羡因斫之。见鬼跳出,抚掌大笑。鬼去,羡始悟。视妇成十余段,妇妊身殆六月,腹内儿发已生,羡惋痛而死。(出《广古今五行记》)
  【译文】
  孝武帝太元末年时,吴县杨羡家来了个鬼,象猴子,长着人脸和头发。杨羡每次吃饭,鬼都来抢吃。杨羡妻子在织布时,杨羡拿刀追杀鬼,鬼跑向杨妻,把杨妻变成了鬼。杨羡猛砍下去,见鬼从妻子身中跳出来拍手大笑,才知道上了当。一看妻子已经碎成了十几段。妻子已怀孕六个月,胎儿已长头发。杨羡惋惜悲痛而死。
  王肇宗
  太原王肇宗病亡,亡后形见,于其母刘及妻韩共语。就母索酒,举杯与之。曰:〃好酒。〃语妻曰:〃与卿三年别耳。〃及服终妻疾,曰:〃同穴之义,古之所难。幸者如存,岂非至愿。〃遂不服药而殁。(出《述异记》)
  【译文】
  太原人王肇宗病死后现形,和他的母亲刘氏及妻子韩氏一起叙谈,并向母亲要酒喝。母亲给他倒了酒,他连说,〃好酒!〃对妻子说:〃咱们也就是分别三年而已。〃妻子穿了三年丧服,服满后病了,就说:〃自古以来夫妻死能同穴是很难办到的。如果真有,那是双方特别渴望才达到的。〃于是韩氏拒不服药而死。
  张禹
  永嘉中,黄门将张禹,曾行经大泽中。天阴晦,忽见一宅门大开。禹遂前至厅事。有一婢出问之,禹曰:〃行次遇雨,欲寄宿耳。〃婢入报之,寻出,呼禹前。见一女子,年三十许,坐帐中,有侍婢二十余人,衣服皆灿丽。问禹所欲,禹曰:〃自有饭,唯须饮耳。〃女敕取铛与之,因燃火作汤,虽闻沸声,探之尚冷。女曰:〃我亡人也,塚墓之间,无以相共,惭愧而已。〃因欷殻Ц嬗碓唬骸ㄎ沂侨纬窍厮锛遗肝猩教兀鍪识偾鹄钍稀S幸荒幸慌心晔唬昶咚辍M龊螅钍闲椅揖墒规境泄笳摺=裎叶勘淮烦槐芡访妗3M醇乃瑁贝随尽H煌鋈似酰胗兴荆芯么耸拢焙癖ň!ㄓ碓唬骸ㄋ淠罘蛉搜裕瞪比耸麓螅桓页忻!ǜ救嗽唬骸ê卧盗罹秩校课ㄓ蚓矣锢钍霞遥滴腋婢伦础@钍夏钕С泄螅刈鲮>庇镏匝阅芪岫现ā@钍衔糯耍亓畛泄筝笆拢乙蛩疟闵敝!ㄓ硇砼怠<懊鞫觯煊锢钍希咭云溲愿嬷@钍暇担杂锍泄蟆4缶澹烨缶扔谟怼<榷砑锸献酝饫矗替径嗳耍こ值洞坛泄螅κ制说囟馈N醇福砀淳笾校巳饲叉舅臀迨ピ硬梢员ㄓ怼#ǔ觥吨竟帧罚?br />
  【译文】
  永嘉年间,黄门将张禹外出路过一个大湖,天色阴暗,忽然看见一个府宅大开着门,就走进了前厅。有一个使女出来问,张禹说因为遇见了雨,想求宿。使女进去报告,不一会儿出来请张禹进去。看见一个三十多岁的女子坐在帐子里,有二十多个使女衣服都十分华丽。女子问张禹想要点什么,张禹说带着饭,缺点喝的。女子叫拿了个锅来,点火给他作汤。都听见汤沸声了,但一摸锅还是冷的。女子说,〃我是已经死了的人。坟墓里没有什么和人间相同的事,我很惭愧。〃接着就哭泣着告诉张禹说:〃我是任城县孙家的女孩。父亲是中山太守。我嫁给顿丘的李氏,生了一男一女,男孩十一,女孩七岁。我死后,李氏娶了我的丫环叫承贵的为妻。现在我儿子经常被承贵打得死去活来,我十分悲痛忿恨,打算杀了承贵。然而我一个死去的人力量不足,须要帮助。我托你帮助我,我会重谢你。〃张禹说:〃我虽然,同情你,但人命关天,我不敢干。〃女子说,〃我不是让你亲自用刀杀她,只请你给李氏说一说我跟你说的话,李氏爱护承贵,一定会设祭除灾。那时你就说你能有法让承贵消灾免难,那时承贵一定会亲自参加祭事,我就可找机会杀了她。〃张禹答应了,天明后张禹离开孙氏女的坟墓,就找到李氏说了详情。李氏大惊,就告诉了承贵。承贵十分惊慌,就向张禹求救。这时只见孙氏女带着二十多使女涌进屋来用刀刺死了承贵。几天后,张禹又经过大湖,孙氏女派使女送来五十匹彩绸报答张禹。
  邵公
  邵公者,患疟,经年不差。后独在墅居,疟作之际,见有数小儿,持公手足。公因阳暝,忽起,捉得一小儿,化成黄鹢,其余皆走。仍缚以还家,悬于窗,将杀食之。及曙,失鹢所在,而疟遂愈。于时有患疟者,但呼邵公即差。(出《录异传》)
  【译文】
  邵公得了疟疾,好几年不好。有一次他在别墅里住,疟疾发作时,看见有几个小孩子抓着他的手脚。邵公因为眼睛发昏,突然起来抓,只抓住一个小孩。小孩立刻变成一只黄鹢鸟,其余的都跑了。邵公就把鸟绑上带回家挂在窗上,打算杀了吃。到天亮,鸟没了,他的病疾也好了,当时有些得虐疾的,只要喊一声〃邵公!〃就能渐好。
  吴士季
  嘉兴令吴士季者,曾患疟。乘船经武昌庙过,遂遣人辞谢,乞断疟鬼焉。既而去庙二十余里,寝际,忽梦塘上有一骑追之,意甚疾速,见士季乃下。与一吏共入船后,缚一小儿将去,既而疟疾遂愈。(出《录异传》)
  【译文】
  嘉兴县令吴士季,曾得了疟疾。他坐船经过武昌庙时,派人去庙里祈祷神赶走疟鬼。晚上刚睡着,就梦见水塘上有人骑马飞奔,好像有急事,看见吴士季才立刻下马,和一个官员一同跑到船后,绑着一个小孩带走了。吴士季的病也就好了。
  周子文
  元帝末。谯郡周子文。小字阿鼠。家在晋陵郡延陵县。少时猎射,常入山射猎,伴侣相失。忽山岫间见一人,长五尺许,捉弓箭。箭镝头广二尺许,白如霜雪。此人忽出唤曰:〃阿鼠!〃子文不觉应诺。此人牵弓满,向子文,便伏,不能复动,遂不见此人。猎伴寻求子文,都不能语,舆还家,数日而卒。(出《广古今五行记》)
  【译文】
  元帝末年,谯郡有个周子文,小名叫阿鼠,家在晋陵郡延陵县,年轻时爱打猎。有一次进山打猎,和同伴走散。忽然在山间看见一个五尺多高的人,手持弓箭,箭头有二尺多宽,象霜雪那么白,那个人忽然喊了一声〃阿鼠!〃周子文不觉就答应了一声。那人立刻拉满了弓,对准了周子文。周子文吓得立刻趴下,也动弹不了。那人就立刻不见了。伙伴找到周子文时,周已经不会说话。用车拉回家去,不几天就死去。
  王恭伯
  晋世王恭伯,字子升,会稽人,美姿容,善鼓琴。为东宫舍人,求假休吴。到阊门邮亭,望月鼓琴。俄有一女子,从一女,谓恭伯曰:〃妾平生爱琴,愿共抚之。〃其姿质甚丽,恭伯留之宿,向晓而别。以锦褥香囊为诀,恭伯以玉簪赠行。俄而天晓,闻邻船有吴县令刘惠基亡女,灵前失锦褥主香囊。斯须,有官吏遍搜邻船,至恭伯船,获之,恭伯惧,因述其(明抄本述其作还之。)言:〃我亦赠其玉簪。〃惠基令检,果于亡女头上获之。惠基乃恸哭,因呼恭伯以子婿之礼。其女名稚华,年十六而卒。(出刑子才《山河别记》)
  【译文】
  晋代的世家王恭伯,字子升,会稽人,长得风流潇洒。是东宫舍人,请假回吴地休息。有一天,在东门驿站的亭子上对月弹琴。忽然有个女子带着个使女走来说:〃我平生最爱弹琴,希望跟你一起弹。〃女子十分美艳,恭伯就留她同住。拂晓分别时,女子送恭伯一个锦缎褥子一个香荷包,恭伯也送女子一个玉簪。天亮后,听说邻船上一位吴县令刚死去的女儿棺前丢了一个锦褥和一个香荷包。不一会就有官员到各船搜查,在恭伯船上就搜到了。恭伯害怕,就实说了,并说:〃我也赠给她一个玉簪。〃县令检验,果然在女儿尸体的头上找到了玉簪,悲痛得大哭,然后叫来恭伯行了女婿的礼。他女儿名叫稚华,死时才十六岁。
  李经
  桂阳人李经,与(明抄本与作遇。)朱平带戟逐焉。行百余步,忽见一鬼,长丈余,止之曰:〃李经有命,岂可杀之?无为,必伤汝手。〃平乘醉,直往经家,鬼亦随之。平既见经,方欲奋刃,忽屹然不动,如被执缚,果伤左手指焉。遂立庭间,至暮,乃醒而去。鬼曰:〃我先语汝,云何不从?〃言终而灭。(出《幽明录》)
  【译文】
  桂阳人李经,被朱平拿着戟追杀。走了一百多步,忽然看见一个鬼有一丈多高,挡住朱平说:〃李经还有阳寿,怎能杀他?如果不听硬杀,你的手一定受伤。〃朱平乘酒醉一直追到李经家,鬼也跟到。朱平看见李经,刚一举刀,忽然就站着不能动了,好象被绑住了似的。一看,左手果然受了伤。朱平站在院里直到天黑才醒过来走了。鬼说,〃我事先对你说了,你怎么不听呢?〃说完就不见了。
  谢邈之
  谢邈之为吴兴郡,帐下给使邹览,乘樵船在部伍后。至平望亭,夜风雨,前部任顿住。览露船,无所庇宿,顾见塘下有人家灯火,便往投之。至有一茅屋,中有一男子,年可五十,夜织薄。别床有小儿,年十岁。览求寄宿,此人欣然相许。小儿啼泣欷殻В巳擞髦怪蛔。渌熘料@牢屎我猓唬骸ㄊ瞧投淠傅奔蓿倒侍涠!ń廊ァ9耸硬患蛭荩ㄓ辛綁V,草莽湛深。行逢一女子乘船,谓览曰:〃此中非人所行,君何故从中出?〃览具以昨夜所见事告之,女子曰:〃此是我儿,实欲改适,故来辞墓。〃因哽咽。至塚号啕,不复嫁。(出《录异传》)
  【译文】
  谢邈之去赴任当吴兴郡守,手下有个当给使的邹览乘装柴的船在后面押送。到了平望亭时夜晚下起了雨,队伍都停下来。邹览在船上呆着,无处投宿。看见塘下有人家灯火,就投奔去了,来到一座草房,屋里有个男人大约五十岁,深夜编织草帘,旁边另一个床上有个小孩约十岁。邹览请求寄宿,那男人痛快地答应了。那小孩一直在啼哭,男人怎么哄也不停地哭,一直哭到天亮。邹览问那男人孩子为什么这样哭,男人说:〃他娘要改嫁,他舍不得,才哭。〃天亮后邹览上路,回头看根本没有草房,只有两个坟,埋在很深的野草中。走了一阵碰见个女人坐船来,对邹览说:〃这一带根本没有人走,你怎么从那里走出来?〃邹览就把所看见的事告诉了女人。女人说:〃那孩子就是我儿子啊!我打算改嫁,所以来墓上告别。〃说完就抽泣起来。到了坟前就号啕大哭起来,并决心不再改嫁了。
  彭虎子
  彭虎子,少壮有膂力,常谓无鬼神。母死,俗巫诫之云:〃某日殃煞当还,重有所杀,宜出避之。〃合家细弱,悉出逃隐,虎子独留不去。夜中,有人排门入,至东西屋,觅人不得。次入屋,向庐室中,虎子遑遽无计,床头先有一瓮,便入其中,以板盖头。觉母在板上,有人问:〃板下无人耶?〃母云:〃无。〃相率而去。(出《稽神录》,明抄本作出《幽明录》)
  【译文】
  彭虎子,年轻有力气,常说世上没有鬼神。母亲死后,巫师告诫他说,某天殃神要到家来,见人就杀,最好出去躲避一下。全家老少都逃出去躲避,只有虎子不走。半夜,只见有人推门进来,到东屋西屋都没找到人。第二次又进屋,直接到虎子的住室。虎子惊惶没办法,看见床头有个大瓮,就跳进瓮里去,用块板子盖着头。后来觉得母亲坐在板子上。有