第 353 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:50      字数:4773
  【译文】
  唐朝贞观十九年,考功员外郎王师旦主持考核推荐举子,考核完张昌龄和王公瑾的政事、经义和文章以后,太宗皇帝感叹着说:〃两个人的对答和文章都很有文采。〃王师旦说:〃体态性格轻浮浅薄,语言文章词藻华丽,必然不会成为优秀的人才。我不向上推荐,恐会改变皇帝文章教化的风气。〃皇帝认为他说得正确,后来的情况果然和王师旦所说的一样。
  杨素
  封德彝之少也,仆射杨素见而奇之,遂妻以侄女。常抚座曰:〃封郎必居此坐。〃后讨辽东,封公船没,众皆谓死。杨素曰:〃封郎当得仆射,此必未死。〃使人求之。公抱得一板,没于大海中,力尽欲放之,忽忆杨公之言,复勉力持之,胸前为板所摩击,肉破至骨。众接救得之。后果官至仆射。(出《定命录》)
  【译文】
  封德彝少年的时候,仆射杨素见了非常惊奇,于是将侄女嫁给他。杨素经常拍着自己的座椅说:〃封德彝将来必然坐上这个座位。〃后来征讨辽东,封德彝所乘坐的船沉没了,众人都认为他已经死了。杨素说:〃封德彝将来要当仆射,这次一定没死。〃派人去寻找。封德彝抱着一块木板,落在大海中,力气用尽了想要放弃木板,忽然想起了杨素说过的话,于是又用力勉强坚持着。胸前被木板撞击摩擦得皮肉破烂,已经见到了骨头,众人去接应将他救了上来,后来果然当上了仆射。
  王义方
  员半千本名余庆,师事王义方。义方重之。尝谓曰:〃五百年一贤,足下当之矣。〃因改名半千。(出《谭宾录》)
  【译文】
  员半千原名叫员余庆,在王义方手下做事,王义方很器重他,曾经说过:〃五百年出一名德才兼备的贤士,你当之无愧。〃于是改名为半千。选将    李绩每临阵选将,必相有福禄者而后遣之。人问其故。对曰:〃薄命之人,不足与成功名。〃君子以为知言。(出《谭宾录》)
  【译文】
  李绩每当临打仗之前选择上阵或出征的将官,必然挑选面相有福的人然后再派遣出去。人们问他什么原因,他说:〃命薄的人不会有成功的希望和声名。〃有学识的人认为这是一句有见识的话。
  英公
  高宗时,蛮群聚为寇。讨之辄不利,乃以徐敬业为刺史。彼州发卒郊迎,敬业尽放令还,单骑至府。贼闻新刺史至。皆缮理以待,敬业一无所问。处分他事毕,方曰:〃贼皆安在?〃曰:〃在南岸。〃乃从一二佐吏而往。观者莫不骇愕。贼初持兵觇望,及见舡中无所有,乃更闭营藏隐,敬业直入其营内,告云:〃国家知汝等为贪吏所苦,非有他恶,可悉归田,后去者为贼。〃唯召其魁首,责以不早降,各杖数十而遣之。境内肃然。其祖英公闻之,壮其胆略。曰:〃吾不办此。然破家者,必此儿也。〃(出《国史异纂》)
  【译文】
  唐高宗的时候,南方的少数民族聚众为寇,多次派兵讨伐不能成功,于是朝廷派徐敬业去做刺史,并叫州府来兵马到城外接应。徐敬业传去命令叫士兵们回去,自己单人匹马来到州府。贼兵听说新刺史到了,全都严阵以待。徐敬业一句也不问敌兵的情况,处理完其他事情以后才说:〃贼兵在什么地方?〃回答说在南岸。徐敬业便叫一两名参谋人员陪同前往,观看的人没有不惊奇害怕的。贼兵一开始准备队伍观望等待,等待看清徐敬业的船上没有兵马时,便关上营门隐藏起来。徐敬业直接闯入敌人营内,告诉贼兵说:〃国家知道你们是被贪官污史所逼迫的,没有其它的罪恶。全都可以回去种田,不回去的按做贼人来处理。〃然后又把敌兵的首领找来,责备他们为什么不早早投降,打了每人几十军棍,又放了回去。营寨内一片肃静,敌人都被他的威风和胆量震慑住了。徐敬业的爷爷英公知道了,称赞他的胆略说:〃我也办不了这件事,然而破坏损伤家族声誉的,必定是这个孙儿。〃
  刘奇
  唐证圣中,刘奇为侍郎,注张文成、司马锽为御史。二人因申屠孕弧F嬲唬骸ň傧臀匏剑渭唬俊ǎǔ觥短繁雎肌罚?br />
  【译文】
  唐朝的证圣年间,刘奇担任侍郎,推荐张文成和司马锽为御史。两个人委托申屠锡去表示感谢,刘奇严肃地说:〃推荐有才能的人没有私心,有什么可谢的!〃
  张ㄗ院鸥⌒葑樱?br />
  唐娄师德,荥阳人也,为纳言。客问浮休子曰:〃娄纳言何如?〃答曰:〃纳言直而温,宽而栗,外愚而内敏,表晦而里明,万顷之波,浑而不浊,百练之质,磨而不磷,可谓淑人君子,近代之名公者焉。〃客曰:〃狄仁杰为纳言,何如?〃浮休子曰:〃粗览经史,薄闲文笔,箴规切谏,有古人之风。剪伐淫祠,有烈士之操。心神耿直。涅而不淄。胆气坚刚。明而能断。晚途钱癖,和峤之徒与?〃客曰:〃凤阁侍郎李昭德,可谓名相乎?〃答曰:〃李昭德志大而器小,气高而智薄,假权制物,扼险凌人,刚愎有余,而恭宽不足。非谋身之道也。〃俄伏法焉。又问洛阳令来俊臣,雍容美貌,忠赤之士乎?答曰:〃俊臣面柔心狠。行险德薄。巧辩似智。巧谀似忠,倾覆邦家,诬陷良善,其汪充之徒欤?蜂虿害人,终为人所害。〃无何,为太仆卿,戮于西市。又问武三思可谓名王哉?答曰:〃三思凭藉国亲,位超衮职,貌象恭敬,心极残忍,外示公直,内结阴谋,弄王法以复仇,假朝权而害物,晚封为德静王,乃鼎贼也,不可以寿终。〃竟为节愍太子所杀。又问中书令魏元忠,耿耿正直,近代之名臣也。答曰:〃元忠文武双阙,名实两空,外示贞刚,内怀趋附,面折张食其之党,勇若熊罴;谄事武士开之俦,怯如驽犬。首鼠之士,进退两端。虺蜥之夫,曾无一志。乱朝败政。莫匪斯人。附三思之徒,斥五王之族。以吾熟察,终不得其死然。〃果坐事长流思州,忧恚而卒。又问中书令李峤何如,答曰:〃李公有三戾,性好荣迁,憎人升进;性好文章,憎文才笔;性好贪浊,憎人受赂。亦如古者有女君,性嗜肥鲜,禁人食肉,**绮罗,断人衣锦;性好淫纵,憎人畜声色。此亦李公之徒也。〃又问司刑卿徐有功何如?〃答曰:〃有功耿直之士也。明而有胆,刚而能断。处陵夷之运,不偷媚以取容;居版荡之朝,不逊辞以苟免,来俊臣罗织者,有功出之;袁智弘锻炼者,有功宽之,蹑虎尾而不惊,触龙鳞而不惧。凤跱鸱枭之内,直以全身;豹变豺狼之间,忠以远害。若值清平之代,则张释之、于定国岂同年而语哉?〃又问司农卿赵履温何如?答曰:〃履温心不涉学,眼不识文,貌恭而性狠,智小而谋大,趑趄狗盗,突忽猪贪,晨羊诱外,不觉其死,夜蛾覆烛,不觉其毙,头寄于颈,其能久乎?〃后从事韦氏为逆,夷其三族。又问郑愔为选部侍郎,何如?答曰:〃愔猖獗小子,狡猾庸人,浅学浮词,轻才薄德,狐蹲贵介,雉伏权门,前托俊臣,后附张易,折支德静之室,舐痔安乐之庭,鸋鳷栖于苇苕,魦鲿游于沸鼎;既无雅量,终是凡材。以此求荣。得死为幸。〃后果谋反伏诛。(出《朝野佥载》)
  【译文】
  唐朝的娄师德是荥阳人,官职为纳言。门客问浮休子:〃娄纳言这个人怎么样?〃浮休子说:〃娄纳言性格直爽又温和,宽厚又严肃,外表愚笨而内心聪慧,表面糊涂而心里明白,就像万顷波涛,深不见底但不污浊,有如百练生丝,不易磨损,可称得上是正人君子了。〃门客又说:〃如果狄仁杰当纳言怎么样?〃浮休子说:〃粗略地懂得经典历史,简单地会写一点文章,敢于直接给皇帝提出规劝和意见,有古人的风格。主张拆除滥设的祠庙,有坚强的品德,心里光明正大,近墨不黑。有胆略有气魄,处理事物英明果断。晚年喜爱钱财成癖,成为同晋朝的和峤一样有才能、有作为,而又贪婪吝啬的人。〃门客问:〃凤阁侍郎李昭德,可以称得上名相吗?〃浮休子回答说:〃李德昭志向大而才能小,气派大而智慧浅,凭借权力控制形势,扼制关键来压人。刚愎自用有余,谦虚宽厚不足,不是处事的正路,将来必然受到国家法律的制裁。〃又问:〃洛阳令来俊臣,相貌俊美,气派雍容,是个赤胆忠心的忠臣吗?〃回答说:〃来俊臣表面善良,喜欢冒险而缺少道德,巧言辩解似乎是有智慧,巧言奉承似乎是有忠心,破坏颠覆国家,诬蔑陷害忠良,是一个像汪充一样狠毒的人,他像蜜蜂和蝎子一样毒害人,最后必被人所害。〃后来来俊臣当了太仆卿,被杀死在西市。又问:〃武三思可以称为名王吗?〃回答说:〃武三思凭借他是皇亲国戚,职位竟超过了三公,表面谦和恭敬,内心极为残忍,外表公正耿直,内心隐藏阴谋,利用法律报私仇,凭借王权而害人,后来被封为德靖王,是个想篡夺皇位的奸贼,不会得好死。〃后来果然被节愍太子所杀死。又问:〃中书令魏元忠,耿耿忠心,处事正直,称得上是当代的名臣了吧?〃回答说:〃魏元忠文武才能都缺乏,声名和实际都没有。外表忠贞刚强,内心趋炎附势,当面折辱张食其的奸党,勇敢得像熊罴,谄媚奉迎武士开之流,胆小得像一条狗,又像老鼠一样迟疑不定,像毒蛇和蜥蜴一样肆毒害人,扰乱朝廷,败坏政治的就是这个人。他追随武三思,排斥李姓五王家族。以我的推测,他最终不会有好结果。〃果然他获罪被长期流放到思州,忧,憎恨别人升官,他喜欢写文章,憎恨别人文章写得好;他贪财,憎恨别人得到财物。就像古时候有个女王,喜欢美食,禁止别人吃肉;喜欢打扮,不要别人穿好衣服;喜欢放纵淫欲,憎恨别人欣赏音乐美色。这女王和李峤是一类人物。〃又问:〃司刑卿徐有功怎么样?〃回答说:〃是个正直的有功之臣,明智而有胆略,刚强并且能决断。即使是处在衰落和不顺利的时候,也不偷机取巧,奉承上司以求得好处,处在政局变动,社会动乱的时期,也不会丧失立场以求得保全自己。来俊臣罗织罪名,因为他有功而没有攻击他,袁智弘陷害忠良,因为他功高而没有敢涉及他。他踩着老虎尾巴而不惊惧,碰到龙的鳞片也不害怕,如同凤凰峙立在乌鸦群中,因为正大光明而免受其害,犬如豹子混杂的豺狼之中,因为忠诚而使敌人躲避。如果是赶上太平年代,那么张释之和于定国能够相提并论吗?〃又问:〃司农卿赵履温怎么样?〃回答说:〃赵履温没有才能,眼睛不识文字,外貌谦恭而本性狠毒,智慧少而阴谋大,边走边停像猪狗一样胆小而又贪婪。就像早晨的羊被诱骗出栏,不知道将要被宰杀,又像夜蛾扑向灯烛,不知道将要被烧死,脑袋寄存在脖子上,时间会长吗?〃后来赵履温追随韦后叛乱,被诛杀三族。又问:〃郑愔作选部侍郎怎样?〃回答说:〃郑愔是个猖狂狡猾的小人,缺少才能和道德,像狐狸一样蹲在贵族身旁,像野鸡一样拜伏在当权者的门下,前面奉承来俊臣,背后投靠张易,卑躬屈膝在武三思的身下,谄媚屈伏在安乐公主家中。就像鸋鳷,栖息在芦苇丛中,又像魦鲿游在开水锅里。没有不凡的气度,终究是个平常的小人,靠这点本钱和本事钻营,只能求得一死。〃后来果然因为谋反而被诛杀。
  李峤
  御史裴周使幽州日。见参谋姓胡,云是易州人,不记名。项有刀痕。问之。对曰:〃某昔为番官,曾事特进李峤。峤奖某聪明,每有诗什,皆令收掌。常熟视谓之曰:〃汝甚聪明,然命薄。少官禄,年至六十已上,方有两政。三十有重厄,不知得过否。尔后轗轲,不得觅身名。胡至三十,忽遇孙(〃孙〃原作〃张〃,据本书卷一六三孙轗条改)佺北征,便随入军。军败,贼刃颈不断。于积尸中卧,经一宿,乃得活。自此已后,每忆李公之言,更不敢觅官。于寺中洒扫,展转至六十。因至盐州,于刺史郭某家为客。有日者见之,谓刺史曰:〃此人有官禄,今合举荐,前十月当得官。刺史曰:〃此边远下州,某无公望,岂敢辄荐举人?〃俄属有恩赦,今天下刺史各举一人。某年五月,郭举此人有兵谋。至十月,策问及第,得东宫卫佐官,仍参谋范阳军事。(出《定命录》)
  【译文】
  御史裴周因公事来到幽州,会见了一个参谋姓胡,他自己说是易州人,记不住名字了。胡参谋的脖子上有刀疤,裴周问他是怎么回事。胡参谋说:〃我当年是西南少数民族地区的官员,曾经在特进李峤的手下做事。李峤夸奖我聪明,每当有诗作都叫我整理保存。他经常看着我说,你很聪明,然而命薄,缺少官禄。一直到六十岁以后,才能当两任官。三十岁的时候,有一场很大的灾难,不知道能不能躲过去。以后坎坷不得志,不要勉强去谋求功名。〃胡参谋到了三十岁那年,孙佺北征,他参军一同北征。北征军?