第 45 节
作者:打倒一切      更新:2024-04-29 10:36      字数:5027
  其他可说的吗?我可是个忙人。”
  库珀僵立在原地,感到失望。“如果这样的话,我愿意单独继续监视她。”
  拉米罗局长笑着说:“为了防范这个女人盗窃普拉多博物馆吗?你当然可以继续。
  这下我晚上可以睡得安宁了。”
  感谢艾衣人植字
  30
  成功的可能性很小,冈瑟·哈脱格曾对特蕾西说,非足智多谋的人干不了。
  特蕾西伫立在房间的窗前,注视着下方普拉多博物馆的屋顶,刚才在博物馆中看到
  的一切在脑中过电影。博物馆早上十点钟开门,晚上六点钟闭馆,在此其间,警报器是
  关闭的,但,每座大厅入口处都设有一名守卫。
  即使有人可以设法把画从墙上取下来,特蕾西想,也绝对无法将它潜送出去。经过
  大门时,所有的行李都要检查。
  她认真观察普拉多的屋顶,考虑是否可以进行夜间袭击。采取这一步骤有几点不利:
  首先是极易暴露目标。特蕾西曾留意到,晚间照明灯点燃时,博物馆的屋顶一片雪亮,
  几里外都可以看得很清楚。再则,即便有可能进入建筑未被发现,还会遇到馆内红外线
  光束和夜班守卫的阻拦。
  普拉多实在是固若金汤。
  杰弗在怎样策划呢?特蕾西想,想他一定也企图要劫掠那幅戈雅的《波多》。倘若
  能探测出他狡诈的脑瓜里转的主意,我宁肯付出任何代价。有一点特蕾西却毫不动摇:
  她绝不能让他抢在她前头。她一定要想出一条妙计。
  第二天,她再度参观了普拉多。
  除了参观者的面庞,没有任何变化。特蕾西刻意寻找杰弗,但他没露面。
  特蕾西想,他已经策划好了盗窃计划,这个混帐。他所施展出的魅力完全是为了分
  散我的心力,阻挠我抢先得到那幅画。
  她压抑住心中的忿懑,代之以冷静、清晰的逻辑思考。
  特蕾西再一次来到《波多》面前,她的眼光流盼到周围的游画、警惕的守卫、坐在
  画架前的业余描摹者、出出进进的人流。她的视线四下流盼时,特蕾西的心遽然跳动起
  来。
  我有了锦囊妙计!
  她在一个公共电话亭时正打电话,库珀站在附近的一家咖啡馆门口观望。若能知道
  她在与谁联系,他情愿会出一年的薪水。他肯定这里是一个国际长途,而且是由受话者
  付款,以免留下任何痕迹。他盯住她身上的青绿色亚麻短裙,他过去从没见她穿过。两
  条长腿袒露在裙外,为了让男人们去看,他想,婊子。
  他心中充满愤怒。
  在电话间里,特蕾西的谈话即将结束:“一定要让他快,冈瑟。他的时间非常短促。
  一切都将取决于速度。”
  接受人
  丁·丁·雷诺兹      文件编号Y…72…830…412
  发送人
  丹尼尔·库珀        机密
  嫌疑犯:            特蕾西·惠特里
  据观察,上述嫌疑犯正在马德里谋划一起严重犯罪活动。目标可能是普拉多博物馆。
  西班牙警察不予配合,但我将独自监视该嫌疑犯,并在必要时将其拘捕。
  两天后的上午九时,特蕾西独自歇憩在罗提诺公园的长椅上,喂养鸽子。秀丽的罗
  提诺公园横贯马德里市中心,园内树木婀娜,绿草茸茸,一泓湖水,清澈如镜,还有几
  座专为儿童表演的小舞台。罗提诺象磁铁般吸引着马德里人。
  一个名叫塞萨·波雷塔的老人趔趔趄趄行走在花园的小径上。他头发灰白,略有些
  佝偻。他来到长椅边,坐在特蕾西身旁,然后打开一个纸袋,将里面的面包屑抛撒给鸽
  子吃。“早上好,小姐。”
  “早上好。有什么困难吗?”
  “没有,小姐。我所需要的只是时间和日期。”
  “尚不确定,”特蕾西对他说,“很快搞到。”
  他咧开无牙的嘴,报之一笑。“警察会发疯的。还从来没有人敢尝试这种事。”
  “所以一定能成功,”特蕾西说,“我尽快给你回话。”她把手中的最后一点面包
  抛向鸽子,然后起身走开,丝绸裙裾在她双腿的打弯处迷人地左右摆动。
  当特蕾西与塞萨·波雷塔在公园会面的时辰,库珀正在搜索她住在饭店的房间。他
  在大厅看到特蕾西离开饭店,前往公园。她没有向服务台订早点,因此库珀认定她一定
  是出去吃早餐了。他总共有三十分钟的时间。进入她的房间很简单,只消避开女侍者,
  撬开门锁即可。他知道他要寻找什么:一幅赝本绘画。他想象不出特蕾西将怎样偷梁换
  柱,但他认定,这就是她的计划。
  他快速而敏捷地搜索着她的房间,不放掉任何一样东西。他打开衣橱,检查她的服
  装,然后再查看梳妆台。他来开梳妆台的每一层抽屉,里面塞满了紧身短裤、胸罩和长
  筒袜。他拾起一条粉红色内衣衬裤,放到他脸上摩擦,想象她甜滋滋的肉体。瞬间,她
  身体的气味弥漫开来。他放回内衣,立即又审视其他的抽屉。没有绘画。
  库珀走进浴室。浴缸里有一些水滴。她的身体曾躺在这里,上面漂浮着温暖的水,
  库珀想象得出特蕾西浸在缸中的情景。她身体赤裸,臀部微微上下摆动,任凭清水抚摸
  她的胸脯。她身体的气味向他袭来,他拉开了裤子的拉链。他用一块香皂打湿毛巾,擦
  拭自己。面对镜子,他瞪视着那一双燃烧的眸子。
  几分钟后,他象进来时一样迅速离开,径直奔向附近的一座教堂。
  第二天一早,当特蕾西离开里兹饭店后,丹尼尔·库珀便盯在她身后。此刻,一种
  过去从未有过的亲呢感契入他们之间。他知道了她身体的气味;他已经看见了她泡在浴
  缸里,裸露的身体在热水中蠕动;她已完全属于他,等待他去摧毁。他紧紧盯住她,在
  大街上闲逛,在商店中浏览商品,他跟着她进入一家大百货商场,谨慎地避开她的视野。
  他看到她与一名售货员说话,然后又离开,踅进女盥洗间。库珀站在门口,有些怅然。
  这是他唯一无法跟踪她的地方。
  倘若库珀可以走进去,他就会看到特蕾西正在与一位臃肿肥大的中年女人说话。
  “夫人,”特蕾西说,一边对着镜子将口红施到唇上,“明天上午,十点钟。”
  女人摇摇头,说:“不行,小姐。他不会同意明天。这日子选择得再糟糕不过了。
  卢森堡王储明天抵达西班牙,进行国事访问,报纸说他将参观普拉多。博物馆内外一定
  会增设安全守卫和警察。”
  “越多越好。说定明天。”
  特蕾西走出女盥洗间,胖女人望着她的背影喃喃自语:“这女人一定是疯了……”
  皇家使团预定在上午十时整抵达普拉多,博物馆四周的街道已经被国民卫队用绳索
  拦开。但由于皇宫仪式的耽搁,大队人马直到中午时分方才出现。警察的摩托车队嘶鸣
  着刺耳的警笛声在前引路,护送六辆黑色小轿车在博物馆的前门停下。
  博物馆馆长克里斯琴·马查德伫立在门前,诚惶诚恐地等待着殿下驾到。
  上午,马查德仔细视查了一遍博物馆,将一切都安排得井井有条,并指示守卫们要
  格外警惕。这座博物馆是马查德的骄傲,他希望给王储留下一个极好的印象。
  攀附显贵没有什么害处,马查德想。为什么?说不定殿下今晚还会邀请我出席皇宫
  里举行的晚宴哩。
  令马查德感到唯一遗憾的是,没有办法阻拦那些前来参观的大批游客。然而,王储
  的随身保镖和博物馆内的安全守卫已足以保护王储的人身安全。一切都已经准备就绪。
  参观路线从楼上的主要展厅开始。馆长毕恭毕敬地迎接王子殿下,然后在武装卫兵
  的护卫下,陪同他穿过拱形大厅,步入十六世纪西班牙大师的画廊。这些画廊中展出的
  艺术家有裘安斯、帕德罗·马朱卡、费尔南德才兼备雅乃兹。
  王储慢慢走着,欣赏那映入眼帘的艺术珍品。他是一个艺术赞助人,真心热爱那些
  能再现历史并使其保持永恒的艺术家。他自己虽没有绘画的天才,但当他四下环视,看
  到站在画板前的绘画者在刻意捕捉大师们的天才火花时,内心不由得充满了羡慕之感。
  使团参观毕楼上的画展后,克里斯瑟·马查德骄傲地说:“殿下如能赏光,我将陪
  同您参观楼下的戈雅画廊。”
  整个上午,特蕾西如坐针毡。王储未按照预定时间于十点钟到达普拉多,她便开始
  紧张起来。她的一切步骤都已按照严格的时间计划妥贴,但只有王储到场才能实施。
  她从一个大厅踱步到另一个大厅,混杂在人群里,以便不致引起旁人的注意。他还
  没有到,特蕾西无奈地想,看样子今天干不成了。正在这时,她听到了街上传来的车队
  警笛声。
  丹尼尔·库珀从隔壁大厅的一个有利位置监视着特蕾西,他同时也听到了警笛声。
  理智告诉他,此刻企图从博物馆盗画是根本不可能的。但直觉又告诉他,特蕾西一定有
  这种企图,而库珀相信自己的直觉。他走近她,隐蔽在参观者的人群中。他不想放过她
  的每一个动作。
  特蕾西进到一间画廊,毗邻的画廊里陈列着《波多》。她越过甬道望去,看到驼背
  老人鳃萨·波雷塔正坐在一幅画架前,临摹戈雅的《穿衣美女》,《波多》即悬挂在旁
  边。一名守卫站在离他三英尺远的地方。在特蕾西所在的画廊中,一名女画家正专心致
  志地在画板上临描《波多尔挤奶工》,刻意捕捉戈雅画面上那种辉煌的棕、绿色调。
  一群日本游客蜂拥至大厅,象一群异国侯鸟一样咻咻地带来一片喧扰。时候到了!
  特蕾西暗自说。她一直等待的时刻已经降临,她的心却怦然跳动得如此剧烈,以至害怕
  守卫听到。迫近的日本人接近她时,她朝女画家的方向倒退让出空间。一个日本人从她
  跟前经过,轻拂了她一下,特蕾西随即顺势向后倒去,仿佛被重重推了一把,将身体撞
  到女画家的身上,女画家连人带画板、颜料一齐跌倒在地板上。
  “哦,实在对不起!”特蕾西大声说,“我来拉你一把。”
  当她上前搀扶余悸未消的画家时,特蕾西的鞋后跟踏在了散乱的颜料上,把色彩涂
  抹了一地。将这一切看在眼里的库珀匆忙移到近处,绷紧身上的每一根神经。他认定,
  这是特蕾西·惠特里行动的第一步。
  守卫冲上前来,大声嚷:“怎么回事?怎么回事?”
  参观者的注意力被这一事件吸引过来,他们围观跌倒在地的女人,鞋上踩满了从压
  扁的颜料管里溢出来的色彩,在硬木地板上画出离奇古怪的图案。王储即将莅临,而这
  里却陷入一片混乱,守卫不禁慌作一团。他大吼:“塞基奥!到这里来!快!”
  特蕾西看到隔壁画廊的守卫匆匆跑过来帮助维持秩序。陈列《波多》的大厅里只剩
  下塞萨·波雷塔一个人。
  特蕾西被围在喧闹的中心。两名守卫枉然地推搡着游客,要他们离开颜料涂污的地
  方。
  “去叫馆长来,”塞基奥大叫,“快!”
  另一个守卫立即向楼梯口跑去。糟糕透了,他想。
  两分钟后,克里斯琴·马查德出现在混乱的现场。他先是大吃一惊,然后大声咆哮:
  “去叫几名清洁女工来——快!带上拖把、抹布、松节油。快!”
  一名年轻的助手在他的吩咐下立即跑开。
  马查德转向塞基奥。“回到你的位置上去。”他吼叫。
  “是,先生。”
  特蕾西望着这个守卫挤开人群,返回波雷塔正在作画的画廊。
  库珀一刻也未将视线从特蕾西身上移开过,他在等待她的下一步行动,但却始终没
  有发生。她没有接近任何一幅绘画,也没有与任何同谋搭讪。她所做的仅限于撞翻了一
  副画架,泼溅了一地的颜料,但他认定,这一举动是有意的。然而,出于什么目的?库
  珀多少感到,她所策划的阴谋已经发生了。他举目朝四壁的绘画瞥去,没有一幅画丢失。
  库珀立即踅近了隔壁的画廊,里面空无一人,只有一名守卫和坐在画板前临摹《穿
  衣美女》的佝偻老人。所有的展品都在原位,但不知什么地方出现了差错,库珀下意识
  地感觉到了这一点。
  他再度匆忙回到满脸窘相的馆长面前。在此之前,他曾与后者见过面。“我有理由
  相信,”库珀突然脱口而出,“刚才不久,这里的一幅藏画已经被盗。”
  马查德盯住面前这位双眸放大的美国人,说:“你在说些什么?如果这样的话,守
  卫早就按响警报器了。”
  “我