第 2 节
作者:想聊      更新:2021-09-05 09:19      字数:9322
  dship and my present situation。 He seemed to take this somewhat less courteously than I could have wished; or than is usual among gentlemen; and from that time forth he has entirely withdrawn from the intimacy with me which was only of a few days  standing。 Pray forgive me; and believe that I was prevented by nothing but natural kindness from assailing the reputation of a friend in so vital a point at a time of such very great distress; considering that he had shewn me every sort of kindness and attention; But if you incline to the harsher view of my conduct; take it that the interests of my canvass prevented me。 Yet; even granting that to be so; I think you should pardon me; 〃since not for sacred beast or oxhide shield。〃 You see in fact the position I am in; and how necessary I regard it; not only to retain but even to acquire all possible sources of popularity。 I hope I have justified myself in your eyes; I am at any rate anxious to have done so。 The Hermathena you sent I am delighted with: it has been placed with such charming effect that the whole gymnasium seems arranged specially for it。 I am exceedingly obliged to you。
  II
  To ATTICUS (AT ATHENS)
  ROME; JULY
  I HAVE to inform you that on the day of the election of L。 lulius Caesar and C。 Marcius Figulus to the consulship; I had an addition to my family in the shape of a baby boy。 Terentia doing well。
  Why such a time without a letter from you? I have already written to you fully about my circumstances。 At this present time I am considering whether to undertake the defence of my fellow candidate; Catiline。 We have a jury to our minds with full consent of the prosecutor。 I hope that if he is acquitted he will be more closely united with me in the conduct of our canvass; but if the result he otherwise I shall bear it with resignation。 Your early return is of great importance to me; for there is a very strong idea prevailing that some intimate friends of yours; persons of high rank; will be opposed to my election。 To win me their favour I see that I shall want you very much。 Wherefore be sure to be in Rome in January; as you have agreed to be。
  III
  To CN。 POMPESUS MAGNUS
  ROME
  M。 Tullius Cicero; son of Marcus; greets Ca。 Pompeius; son of Cneius; Imperator。
  IF you and the army are well I shall be glad。 From your official despatch I have; in common with everyone else; received the liveliest satisfaction; for you have given us that strong hope of peace; of which; in sole reliance on you; I was assuring everyone。 But I must inform you that your old enemiesnow posing as your friendshave received a stunning blow by this despatch; and; being disappointed in the high hopes they were entertaining; are thoroughly depressed。 Though your private letter to me contained a somewhat slight expression of your affection; yet I can assure you it gave me pleasure: for there is nothing in which I habitually find greater satisfaction than in the consciousness of serving my friend; and if on any occasion I do not meet with an adequate return; I am not at all sorry to have the balance of kindness in my favour。 Of this I feel no doubteven if my extraordinary zeal in your behalf has failed to unite you to methat the interests of the state will certainly effect a mutual attachment and coalition between us。 To let you know; however; what I missed in your letter I will write with the candour which my own disposition and our common friendship demand。 I did expect some congratulation in your letter on my achievements; for the sake at once of the ties between us and of the Republic。 This I presume to have been omitted by you from a fear of hurting anyone's feelings。 But let me tell you that what I did for the salvation of the country is approved by the judgment and testimony of the whole world。 You are a much greater man that Africanus; but I am not much inferior to Laelius either; and when you come home you will recognize that I have acted with such prudence and spirit; that you will not now be ashamed of being coupled with me in politics as well as in private friendship。
  IV (A I; 17)
  To ATTICUS (IN ERIAUS)
  ROME; 5 DECEMBER
  Your letter; in which you inclose copies of his letters; has made me realize that my brother Quintus's feelings have undergone many alternations; and that his opinions and judgments have varied widely from time to time。 This has not only caused me all the pain which my extreme affection for both of you was bound to bring; but it has also made me wonder what can have happened to cause my brother Quintus such deep offence; or such an extraordinary change of feeling。 And yet I was already aware; as I saw that you also; when you took leave of me; were beginning to suspect; that there was some lurking dissatisfaction; that his feelings were wounded; and that certain unfriendly suspicions had sunk deep into his heart。 On trying on several previous occasions; but more eagerly than ever after the allotment of his province; to assuage these feelings; I failed to discover on the one hand that the extent of his offence was so great as your letter indicates; but on the other I did not make as much progress in allaying it as I wished。 However; I consoled myself with thinking that there would be no doubt of his seeing you at Dyrrachium; or somewhere in your part of the country: and; if that happened; I felt sure and fully persuaded that everything would be made smooth between you; not only by conversation and mutual explanation; but by the very sight of each other in such an interview。 For I need not say in writing to you; who knows it quite well; how kind and sweet…tempered my brother is; as ready to forgive as he is sensitive in taking offence。 But it most unfortunately happened that you did not see him anywhere。 For the impression he had received from the artifices of others had more weight with him than duty or relationship; or the old affection so long existing between you;
  which ought to have been the strongest influence of all。 And yet; as to where the blame for this misunderstanding resides; I can more easily conceive than write: since I am afraid that; while defending my own relations; I should not spare yours。 For I perceive that; though no actual wound was inflicted by members of the family; they yet could at least have cured it。 But the root of the mischief in this case; which perhaps extends farther than appears; I shall more conveniently explain to you when we meet。 As to the letter he sent to you from Thessalonica; and about the language which you suppose him to have used both at Rome among your friends and on his journey; I don't know how far the matter went; but my whole hope of removing this unpleasantness rests on your kindness。 For if you will only make up your mind to believe that the best men are often those whose feelings are most easily irritated and appeased; and that this quickness; so to speak; and sensitiveness of disposition are generally signs of a good heart; and lastlyand this is the main thingthat we must mutually put up with each other's gaucheries (shall I call them?); or faults; or injurious acts; then these misunderstandings will; I hope; be easily smoothed away。 I beg you to take this view; for it is the dearest wish of my heart (which is yours as no one else's can be) that there should not be one of my family or friends who does not love you and is not loved by you。
  That part of your letter was entirely superfluous; in which you mention what opportunities of doing good business in the provinces or the city you let pass at other times as well as in the year of my consulship: for I am thoroughly persuaded of your unselfishness and magnanimity; nor did I ever think that there was any difference between you and me except in our choice of a career。 Ambition led me to seek official advancement; while another and perfectly laudable resolution led you to seek an honourable privacy。 In the true glory; which is founded on honesty; industry; and piety; I place neither myself nor anyone else above you。 In affection towards myself; next to my brother and immediate family; I put you first。 For indeed; indeed I have seen and thoroughly appreciated how your anxiety and joy have corresponded with the variations of my fortunes。 Often has your congratulation added a charm to praise; and your consolation a welcome antidote to alarm。 Nay; at this moment of your absence; it is not only your advicein which you excelbut the interchange of speechin which no one gives me so much delight as you dothat I miss most; shall I say in politics; in which circumspection is always incumbent on me; or in my forensic labour; which I formerly sustained with a view to official promotion; and nowadays to maintain my position by securing popularity; or in the mere business of my family? In all these I missed you and our conversations before my brother left Rome; and still more do I miss them since。 Finally; neither my work nor rest; neither my business nor leisure; neither my affairs in the forum or at home; public or private; can any longer do without your most consolatory and affectionate counsel and conversation。 The modest reserve which characterizes both of us has often prevented my mentioning these facts; but on this occasion it was rendered necessary by that part of