第 64 节
作者:孤悟      更新:2021-02-26 22:07      字数:5283
  真想回家。”
  … Page 241…
  “妹妹,”乔治说,“坐在草地上,我用树叶给你包包脚,让你的脚凉
  一凉。然后我去找吃的东西。我看见那面路边,长着好多野桑树,上面全是
  桑椹。我用帽子把最大最甜的桑椹给你装回来。把你的手绢也给我,我用它
  来盛草莓,离这儿不远,有条小路,路边的树荫下结了好多莓子。我再装回
  一口袋的榛子。”
  乔治在柳树底下,给蜜蜂铺了一个草床,就走了。
  蜜蜂躺在草床上,合起双手。她看见灰蓝的天空中,星星眨着眼睛。看
  着,看着,她的双眼模糊起来,好像看到空中有一个小矮人,正骑着乌鸦飞
  过来,这不是在做梦。那个小矮人勒住衔在乌鸦嘴里的缰绳,在小姑娘的头
  顶上停下来,瞪大眼睛瞧着她,然后又一勒缰绳,忽地飞走了。蜜蜂隐隐约
  约地看见这一切,但是马上就睡着了。
  蜜蜂正睡着,乔治采完野果回来了。他把野果放在蜜蜂身边,然后走到
  湖边,等着蜜蜂醒来。湖水也在一层薄薄的水草下睡着了,湖面上蒙着一层
  淡淡的夜幕。月亮突然跃上枝头,湖水立刻变得波光粼粼。
  乔治分明看到闪闪的亮光并不全是月亮的光芒。因为他还看到一阵阵蓝
  色的火苗打着旋,袅袅飘来,似乎还和着舞曲的节拍。他马上就看出来,火
  苗都是在一群女人的额头上闪动的,不一会儿,只见从波浪里露出一个个美
  丽的人头,戴着水草和贝壳编织的头冠,紧接着,又露出披着绿发的肩膀和
  挂满金光闪闪的珍珠、裹着纱中的胸脯。乔治认出来,这就是水妖。他撒腿
  就要跑。可是,几条雪白冰凉的手臂已经抓住了他,不管他怎么挣扎,怎么
  喊叫,都无济于事,他沉入水底,被带到水晶和岩石砌成的长廊里去了。
  第九章 矮人国的俘虏
  月亮升起在湖面上,湖水映出月亮破碎的圆盘。蜜蜂还在沉睡着,刚才
  偷看她睡觉的那个小矮人又坐着乌鸦飞回来了。这次,他还带来一大群小矮
  人。这些人可真小,白白的胡子一直垂到膝盖。他们的样子像老头,可个头
  却只有小孩那么高。身上都系着皮围裙,腰里挂着铁锤,看上去是些铁匠。
  他们走路的样子也很好玩,先蹦得高高的,然后再翻几个奇怪的跟斗,可灵
  活啦。这么看,他们又根本不像是人,倒像是一群小精灵。虽然他们翻跟斗
  的样子滑稽可笑,可是每个人脸上都一本正经的,让你简直猜不出他们到底
  是什么样的性格。
  小矮人们向熟睡的小姑娘围拢过来。
  “怎么样,”最矮的那个小矮人张大嘴巴说,他的嘴上长着密密麻麻的
  大胡子,“我说世界上最美丽的公主正在湖边睡觉,没有骗你们吧,我带你
  们来看她,你们可得谢谢我呀。”
  一个老诗人模样的小矮人说:“谢谢你,博巴,是啊,世界上有谁像这
  位年轻的公主那么漂亮?她皮肤嫩如高山顶上的朝霞,头发亮得像地下采出
  的黄金。”
  “你说得对,皮克。皮克,你说得太对了。”小矮人们齐声说,“那咱
  们拿这位漂亮的公主怎么办呢?”
  老诗人模样的皮克没有回答,因为他和别人一样,也不知道该怎么对待
  这位美丽的姑娘。
  有个叫路格的小矮人对大家说:
  … Page 242…
  “咱们扎一个大笼子,把她关起来。”
  另一个叫弟格的小矮人坚决反对路格出的主意,他觉得,笼子是用来关
  野兽的,可是现在没有任何证据说明,这位美丽的公主是兽类动物。
  可是,路格还坚持自己的意见,再说别人一时也没有更好的主意。于是
  他巧妙地辩解说:“如果这个人现在不是野兽,关在笼子里就会变野的。那
  时候笼子是非有不可了。”
  小矮人听了这番话都很反感。一个叫泰德的小矮人气愤地斥责他;这个
  小矮人很善良。他提议,把美丽的姑娘送到她父母那儿去;她的父母一定都
  是君王,不过,大家觉得,善良的泰德的主意不符合矮人国的习惯。
  “要遵从正义,不能因循守旧。”泰德说。
  可是谁也不听他的话了。大伙儿你一言,我一语,乱成一团。这时候,
  有个叫巴奥的小矮人发话了。他虽然头脑比较简单,但是不偏不倚。他说:
  “咱们应该先把姑娘叫醒,她自己是不会醒来的。要是这样睡一夜,明
  天早上眼皮肿了,就不会有这么漂亮了,在湖边的树林里睡觉,对身体可不
  好啦!”
  这个意见得到大家的赞同,因为它谁也不得罪。
  老诗人模样的皮克,走近小姑娘,一本正经地盯着她,想凭着自己的目
  光把小姑娘从酣睡中唤醒。不过皮克把自己眼睛的威力估计过高了,蜜蜂还
  是合着双手睡着。
  善良的泰德看看这样无济于事,便轻轻拉了拉她的袖子。这下,密蜂睁
  开了眼睛,用胳膊撑起身子。她看到自己躺在一个草床上,身边围着一群小
  矮人。还以为是夜里在做梦,她揉揉双眼,想睁大眼睛,驱除幻觉,看到清
  晨射进屋里的阳光,她还以为自己正躺在屋里睡觉呢。这一觉睡得她迷迷糊
  糊,压根儿就忘记了,她是在湖边探险呢。可是,揉了半天眼睛,小矮人们
  还在她眼前,这才不得不相信,小矮人都是真的。蜜蜂害怕地环视了一下四
  周,她看见了森林,想起了刚才的一切,惊恐地喊叫起来:
  “乔治!乔治哥哥!”
  小矮人们一下围住她,蜜蜂连看都不敢看他们,忙用手捂住脸。
  “乔治!乔治!”她哭叫着。
  小矮人们不知道谁是乔治,当然不能告诉她乔治在哪里。蜜蜂一边叫着
  妈妈和哥哥,一边哭个不停。
  巴奥真想上去和她一块儿痛哭一会,可是他觉得应该劝劝她,于是就不
  着边际地对她说:“你别伤心了,这么漂亮的姑娘,哭坏了眼睛多不好呀,
  还是给我们讲讲,你是怎么来的吧。肯定挺有趣的,叫我们也高兴高兴。”
  蜜蜂根本听不进他的话,站起来就想跑,可是双脚又肿又胀,疼得她一
  下子就摔倒了。这下她哭得更伤心了。泰德用胳膊扶着她,巴奥温柔地吻她
  的手。蜜蜂这才敢瞅他们一眼。她发现他们原来都很和善。皮克这个人好像
  心眼很多,可是并不坏。小矮人们对她似乎都很友好。蜜蜂对他们说:
  “小矮人们,真可惜,你们怎么这么难看。不过,你们要是能给我吃点
  东西,我还是会跟你们好的,我饿极了。”
  “博巴,”小矮人们齐声喊道,“快去找点吃的东西来。”
  博巴骑着乌鸦飞走了。不过,小矮人们心里忿忿不平,这个小姑娘竟然
  嫌他们长得丑。路格气得不得了,皮克心里也嘀咕着:“她只不过是个孩子,
  … Page 243…
  看不见我眼睛里闪耀的智慧的火花,也看不出我有移山填海的力量和迷人动
  情的魅力。”巴奥想:“哼,这个小姑娘还嫌我们难看,刚才真不该叫醒她。”
  可是泰德却微笑着说:
  “小姐,你要是喜欢上我们,就不会觉得我们难看了。”
  他们正说着,博巴乘着乌鸦回来了。他带来一个金盘子,上面有一只烤
  山鹑,一块白面包,还有一瓶波尔多酒。他接连翻了好几个跟斗,这才把饭
  菜放在蜜蜂的身旁。
  蜜蜂一边吃,一边说:“小矮人们,你们的饭可真香啊!我叫蜜蜂。请
  你们帮我找找哥哥,然后我们一块回到克拉丽德城堡去。”
  弟格,就是那个好心人,指着蜜蜂的脚,告诉她说,她不能走路了。再
  说,她哥哥也大了,自己会找到路的。在这个地方,她哥哥是不会受到伤害
  的,因为这里的凶猛的野兽都被杀光了。他还说: “我们做一副担架,上
  面铺一层树叶和青苔,让你躺上去,我们把你抬到山里,去见矮人国的国王。
  这是我们这儿的规矩。”
  大家都拍手赞成。蜜蜂看了看自己那双疼痛难忍的脚,不做声了。她听
  说这个地方没有猛兽,也放心了。至于其它嘛,就随这些好心的小矮人去安
  排吧。
  他们七手八脚地开始做担架。拿斧子的,三下两下就砍倒了两棵松树。
  路格的老主意义冒了出来。他说:
  “咱们不做担架,扎个大笼子怎么样?”
  可是他刚说完,就遭到大家的反对。泰德冷冰冰地看着他说:
  “路格,你根本不像我们小矮人国里的人,倒挺像地球上的大人。不是
  最坏的小矮人,至少也是最愚蠢的小矮人,这也算是我们种族的一个光荣。”
  小矮人们又接着干起活来。他们腾空而起,跳得跟树杈那么高,然后将
  树枝凌空砍断,灵巧地做出了一副担架床,还铺上了一层材叶和青苔,做完
  了就让蜜蜂坐上去。只听嘿的一声,他们抓起把手,又哟的一声,扛上肩膀,
  便一溜烟地向山里跑去。
  第十章盛情款待
  小矮人们走过一条崎岖的路,登上丛林茂密的山梁。灰绿色的小橡树林
  里,露出一块块铁锈色的光石头,棕红色的山脉和淡蓝色的峡谷构成一副粗
  犷的景色。
  博巴乘着乌鸦在前面领路。一队人马钻进一道荆棘丛生的山缝。蜜蜂肩
  上披着一头金发,就像山上升起的朝霞——要是朝霞也知道害怕,会喊妈妈,
  想逃跑的话,那么小姑娘看到全副武装、埋伏在凹凸不平的岩石后面的武士,
  吓得又哭了起来。
  士兵们握弓持矛,一动不动。他们身穿兽皮,腰插大刀,看了真叫人害
  怕。他们旁边堆着猎来的飞禽走兽。不过,要是仔细看看这些猎手的脸,就
  会觉得,他们的样子并不粗野,和树林里遇到的那些小矮人一样温和严肃。
  在他们中间,站着一位威风凛凛的小矮人。他耳边别着一根翎毛,头上
  戴着一顶镶着大宝石的皇冠:斗篷披在肩上,两条粗壮的手臂上戴满了金环,
  腰上还挂着一只用象牙和白银雕成的号角。他左手倚靠在一支长矛上,就像
  武士在休息,右手搁在额前,看着蜜蜂和透进阳光的方向。
  … Page 244…
  从森林里回来的小矮人们报告说:
  “洛克王,我们在树林里找到一个漂亮的孩子,带来见您。她叫蜜蜂。”
  洛克王说:“你们做得对,按照我们矮人国的规定,以后她就和我们生
  活在一起。”
  然后又走近对蜜蜂说:
  “蜜蜂,欢迎你。”
  他对蜜蜂说话的口气甜蜜温存,因为他已经对蜜蜂产生了友情。他踮起
  脚,亲了亲蜜蜂的手,又告诉蜜蜂,绝不会伤害她,而且她想要什么,就可
  以给她什么。要项链,镜子,克什米尔毛线,中国丝绸,什么都可以。
  “我真想要一双鞋。”蜜蜂说。
  洛克王用长矛敲了一下吊在岩壁上的铜盘,立刻就有个什么东西,像子
  弹一般连蹦带跳地从洞里飞出来,渐渐变大,露出一张小矮人的脸。他的脸
  简直像画家笔下威武的大将军,不过他的皮围裙却告诉人们是一个鞋匠。
  果然如此,他正是鞋匠师傅。
  “特吕克,”洛克王说,“你到库房里找一块最软的皮子,拿一块用金
  线银丝织的布,向我的宝库卫兵要一颗最漂亮的珍珠。然后你用皮子、布和
  珍珠给这位年轻的蜜蜂小姐做一双鞋。”
  洛克王说完,特吕克就跪在蜜蜂脚下,认真地量起尺码来。可是蜜蜂却
  说:
  “小洛克王,你答应做的鞋子可要炔点给我,有了鞋,我就回克拉丽德
  城,去见我妈妈。”
  洛克王说:“你马上就会有鞋穿的,不过,给你做鞋是为了让你在山里
  散步,可不是为了回克拉丽德。你是走不出矮人国的。在这儿,你可以学到
  地面上根本没人能知道的奥秘。小矮人比大人强,能受到他们的款待是你的
  幸福。”
  “不,这是我的不幸,”蜜蜂说,“小洛克王,那你就给我一双农民穿
  的木鞋吧,放