第 23 节
作者:孤悟      更新:2021-02-26 22:07      字数:5196
  他的幽魂一直在森林里出现。据说他曾经帮助过许多人发了财,不过——是
  以他们可怜的灵魂作为牺牲品的,别的我不愿多说。但这一点是可以肯定的:
  他现在还趁这种暴风雨之夜,在别人不能砍伐树木的机丘上,到处挑选上好
  的枞木。我父亲就曾经看见他像劈芦苇似的扳断一棵四尺来粗的枞树。他把
  这些树木送给不务正业的、追随他的人。他们就是半夜里把木排放下水,由
  他带领着开往荷兰。可惜我不是荷兰国王,要是的话,我一定叫人用霰弹把
  他炸成肉酱。因为无论哪一只船,只要上面有一根木头是从荷兰人米谢尔手
  里买来的,结果必定要沉没;所以人们经常听说船舶失事。不然的话,一只
  美丽、坚固的船,大得像教堂一样,怎么会在海里沉了呢?每当荷兰人米谢
  尔在暴风雨的夜晚,在黑森林里砍下一棵枞树,就有他的一根旧木料从船上
  脱落,于是水一涌而入,船和人一时同归于尽。这就是荷兰人米谢尔的故事。
  黑森林里一切恶劣的习俗,的的确确是他引起来的。哼!他能使人发财!”
  老头儿神秘地添上一句,“我再也不想从他手里得到什么,即使天塌了下来,
  我也不愿处在胖子埃泽希尔和长人什卢克的那种地步;据说舞厅之王也是已
  把自己出卖给他的。”
  老头儿讲故事的时候,暴风雨已停止,姑娘们腼腆地点起灯来走开了。
  男人们在火炉旁边的长凳上,替彼得摆了一个装满树叶的口袋当枕头,于是
  祝他晚安。
  烧炭的彼得·蒙克从来没有像今晚上这样沉沉地酣梦过。有时他似乎梦
  见,凶恶的巨大的荷兰人米谢尔推开窗户,伸进一只庞大的长胳臂,拿着满
  满的一袋金子乱摇乱晃,发出当当的悦耳的响声。有时又梦见矮小和善的玻
  璃人儿,骑着一个庞大的绿瓶,在房间里跑来跑去。他还觉得又听见了枞丘
  上的嘿嘿的笑声。接着左耳里又听到一个声音咕噜说:
  荷兰有金子,
  你若要,花些工资,
  去俯拾即是,
  金子,金子。、
  接着他又听见,那支关于绿色机林里的宝藏家的曲子,在他的右耳里响
  了起来,并有一缕柔和的声音轻轻他说道:“烧炭的彼得好蠢呀,彼得·蒙
  克好蠢呀,‘间’这个韵都押不上来,亏你还是礼拜天十二点钟生的。押吧,
  愚蠢的彼得,押吧!”可是,既然他平生从来没有学过押韵,梦中的努力自
  然不会有什么结果。天刚亮的时候他就醒了,但夜里的梦境还迷离地呈现在
  眼前。他叉着胳臂坐在桌子后面,回想还萦绕在耳中的梦语。“押吧,愚蠢
  的烧炭的彼得·蒙克,押吧!”他自言自语他说,用手指敲着脑门;可是任
  什么韵也想不出。当他就这样坐在那儿,悲哀地向前面凝视着,搜索枯肠,
  找一个和“间”押韵的字时,有三个青年从门口经过,向森林走去。其中一
  … Page 94…
  个唱道:
  我站在高山间,
  向山谷里眺望,
  在那儿我曾见
  伊人最后一面。
  歌声像一阵闪烁的电光穿过彼得的耳鼓,他赶忙起身,不要命地跑出去,
  因为他以为还没有听清楚。他跳到这三个青年后面,莽莽撞撞地一把紧抓住
  歌唱者的胳臂。“停一停,朋友,”他喊道,“您刚才是怎样和 ‘间’押韵
  的?劳您的驾,请告诉我您的唱词。”
  “干你什么事,小子?”黑森林人说,“我高兴唱什么就唱什么,快放
  开我的胳臂,不然——”
  “不,您得告诉我你的唱词!”彼得叫道,几乎像发了狂,同时把他抓
  得更紧。另外两个青年看见这种情形,立刻握起铁一般的拳头,向可怜的彼
  得狠命地飞来,揍得他疼痛不过,只得放开第三个青年的衣服,精疲力尽地
  跪了下去。“你这是活该,”他们哈哈大笑道,“记住吧,疯狗,在大路上
  切莫袭击像我们这样的人。”
  “啊,我一定要好好记住!”烧炭的彼得·蒙克唉声叹气地说,“不过
  我既已挨了一顿揍,还是劳你们的驾讲清楚那一位唱的词吧。”
  他们重新大笑起来,揶揄了他一顿;不过歌唱者还是把唱词给他念了一
  遍。念完后,三个人边笑边唱地走了。
  “原来是‘见’。”可怜的挨了打的人一面说,一面挣扎着站起来。“‘间’
  押 ‘见’。小玻璃人,现在我们要再来谈谈了,”他走进小屋,拿起他的帽
  子和长拐杖,向这家人告了别,慢慢向枞丘走回去。他一边走一边想,因为
  他必须想出一句诗才行。最后,当他已进入枞丘境内,枞树越来越高大茂密
  时,他竟想到了一句诗,快乐得跳起来。就在这个当儿,从机树后面走出一
  个金刚般的巨人,穿着木商的服装,手里拿着一根像桅杆那么长的竿子。彼
  得·蒙克看见他慢慢向自己走近,几乎腿都吓软了;因为他想到,这必定是
  荷兰人米谢尔了,除了他还会是谁呢?这个可怕的人一直没有开口,彼得只
  偶尔提心吊胆地瞥他一眼。他比彼得看见过的最长的人还要高出一头,面貌
  己不再年轻,但也不算老,不过满是皱纹。他穿着一件麻布紧身衣,皮裤上
  面套着一双庞大的靴子,这双靴子彼得早已从传说中闻名了。
  “彼得·蒙克,你到枞丘上来干什么?”森林大王最后用沉重的声音恶
  狠狠地问道。
  “早安,老乡,”彼得回答说。他本想装着若无其事的样子,结果还是
  索索地抖了起来。“我打算从枞丘走回家去。”
  “彼得·蒙克,”森林大王说,同时用炯炯的、怕人的目光瞪了他一眼,
  “你回家的道路不经过这座林子。”
  “哦,是不经过这儿,”彼得说,“可是今天天气很热,我想从这儿走
  会凉快些。”
  “不许撒谎,烧炭的彼得!”荷兰人米谢尔叫道,声音大得像雷呜,“不
  然我这一竿子就揍死你。你以为我没有看见你祈求那个小家伙?”他又温和
  他说道,“去吧,去吧,这简直是一种愚蠢的举动,好在你也不知道咒语。
  那小家伙是个吝啬鬼,手很紧,他要是给谁钱,谁就一辈子不会快活。——
  彼得,你真是一个可怜的傻瓜,我心里很替你难过;这样一个生龙活虎般的
  … Page 95…
  漂亮小伙子,是可以在世界上干些事业的,怎么会去烧炭!人家就能挥金如
  土,你却一个铜板也花不起,你这一生也太可怜了。”
  “是呀,您说得很对;真是悲惨的一生。”
  “呶,不要紧,”可怕的米谢尔继续说道,“我帮助过许许多多的人克
  服了困难,你并不是第一个。说吧,第一次你需要几百块钱?”
  他一面说,一面乱晃他那庞大的口袋,里面的钱当当地响了起来,仿佛
  昨晚梦中一般。彼得听了他的话,心扑扑地跳个不住,又害怕,又痛苦,周
  身时冷时热。看米谢尔的样子,不像是由于怜悯他才给他钱,而是别有用心
  的。突然他想起老爷爷所说的关于财主们的话来,心里感到说不出的恐惧,
  不禁叫道:“谢谢您,先生!但我不想跟您打交道,我久闻您的名了。”说
  完就拼命跑。——可是这个森林的精灵迈开大步跟着他走来,用沉重的声音
  叽哩咕噜地恐吓他说:“你要后悔的,彼得,你的脸色已经表示得清清楚楚,
  从你的眼睛里也可以观察得出,你瞒得过我吗?——不要跑得那么快,听我
  再说一句合理的话,前面就是我的边界了。”彼得听他这样说,又看见前面
  有一条小沟,越发不要命地跑起来,想赶快越过边境。结果米谢尔也不得不
  加快脚步,一面追,一面不住口地咒骂、恐吓他。这个年轻人赶快拼命地跳
  过沟去,因为他看见森林精灵已举起木竿向他打来。他很侥幸已到了沟这边,
  木竿好像撞在一堵无形的墙上,在空中炸得粉碎,一块长长的碎片向他身边
  落下。
  他扬扬得意地捡起这块碎片,打算用它来回击粗暴的荷兰人米谢尔。可
  是,就在这一转眼之间,他感觉到木块在手里溜动起来了。他一看,不觉大
  吃一惊,手里拿着的原来是一条大蟒蛇,正伸着流涎的舌头,鼓着闪闪发光
  的眼睛,向他竖起身子。他赶紧放开手,但蛇已紧紧缠在他的胳膊上,摇动
  着头越来越挨近他的”脸。这时突然有一只巨大的山鸡从空中唰地飞下,一
  嘴钳住蛇的头,带着它腾空飞去。荷兰人米谢尔一直在沟那边看着,当蛇被
  一个更强大的力量劫走时,就怒气冲冲地吼叫起来。
  彼得精疲力尽地向前走去,浑身索索发抖。路径变得更陡峭了,地方也
  更荒凉了,不久他来到那株庞大的枞树前面。他像昨天那样向不露形迹的小
  玻璃人鞠了几个躬,于是开口念道:
  宝藏家呀,在这绿色的枞树林,
  你已经有了好几百岁的年龄。
  土地皆你有,若有枞树在其间,
  你只和礼拜日生的孩子相见。
  “并没有完全说对,不过因为是你,烧炭的彼得,就算行了吧。”一缕
  柔和、纤细的声音在他耳边说道。他吓了一跳,连忙向四面一看,原来在一
  棵美丽的枞树下,坐着一个矮小的老头儿,穿着黑紧身衣和红长袜,头戴一
  顶大帽子。他的面目很纤细,神情和蔼,胡须柔得像蛛丝制的。他用一根蓝
  玻璃烟斗抽着烟,真是罕见。当彼得走近时,更惊异地发现小老头儿的衣服、
  鞋子。帽子也都是用彩色玻璃做的,不过玻璃是软的,好像还热着一样;因
  为它随着小老头儿的每一个动作曲折,无异一种布料。
  “你碰到荷兰人米谢尔那个野家伙了吧?”小人儿说道,每说一个字就
  奇异地咳一声。“他原想好好吓你一下,但他那根魔杖己被我夺取过来,他
  再也拿不回去了。”
  “是的,宝藏家先生,”彼得回答说,同时深深鞠了一个躬。“我真害
  … Page 96…
  怕得要死。您就是咬死那条蛇的山鸡先生了,让我向您道谢吧。——我到这
  儿来是要和您商量一件事。我的情况很不好,真是艰难万状。一个烧炭的是
  不会发迹的。不过我想,既然我还年轻,我总会有好转的一天;我常常看见
  别人在短时间内就发达起来,就拿埃泽希尔和舞厅之王来说吧,他们的钱简
  直多得像稻草一样。 ”
  “彼得,”小人儿非常严肃他说,同时从烟斗里吸了一口烟向远方喷去,
  “彼得,不要和我谈这些事。如果他们这一两年之内表面上很幸运,以后加
  倍倒霉的话,他们究竟能有什么收获呢?你不要轻视你的手艺,你祖、父两
  辈都是体面人,也都于这个职业,彼得·蒙克!但愿你来找我,不是由于懒
  惰的缘故。”
  小人儿竟是这么严肃,彼得又惊又愧,脸都羞红了。“不是的,”他说,
  “懒惰,我知道得很清楚,机林里的宝藏家先生,懒惰是万恶之首。但如果
  我不满现状,想取得另一种地位的话,你不能怪我。据我看,一个烧炭的在
  世界上简直微不足道,不像玻璃匠、木商、钟表匠以及其他各行业的人那样
  受人尊敬。”
  “志骄必败。”枞林的小主人较为和蔼他说,“你们真是一种奇怪的动
  物,你们人!难得有一个人对于他的出生和生活环境完全满足。我可以打赌,
  你如果是一个玻璃匠,必定想当一个木材老板;如果是木材老板,必然又羡
  慕林务长的职位和地方官的住宅吧?这且不谈。只要你答应好好工作,我愿
  意帮助你建立一种更好的事业。彼得,凡是出生于礼拜日的孩子,只要他能
  找到我,我总答应他三件事;头两件我总答应,第三件如果荒谬的话,我可
  以拒绝。你想要什么就说吧。不过——彼得,要些有意义、有益处的东西。”
  “哈哈!你真是个了不起的小玻璃人,难怪人们叫您做主藏家,原来您
  家里有许多金银财宝。——如果我心里想什么就可以要什么,那么首先我
  希望比舞厅之王还会跳舞,并经?