第 8 节
作者:暖暖      更新:2021-02-26 21:03      字数:4852
  “是的。”——亚力森又得了第二个“是。”
  “那你的厂房有多热呢?”
  “大约华氏75度。”
  “这么说来,72度加75度一共是147度。把手放在华氏147度的热水塞门下面,想必一定很烫手,是吗?”
  亚力森得到了第三个“是。”紧接着他提议说:“那么,不把手放在发动机上行吗?”
  “嗯,我想你说得不错。”工程师赞赏地笑起来。他马上把秘书叫来,为下一个月开了一张价值35000美元的订单。
  中国人有一句充满智慧的格言:“轻履者远行。”——他们已花了5000年时间来研究人性;他们的人生经验是值得我们重视的。
  如果要使你的意见被别人同意,你必须牢牢地记住:
  使对方立即说“是”。
  永远使对方学得重要
  永远使对方觉得自己重要!要知道,使自己变成重要人物,是每个人的欲望。
  我在纽约的一家邮局寄信,发现那位管挂号信的职员对自己的工作很不耐烦。于是我暗暗地对自己说:“卡耐基,你要使这位仁兄高兴起来,要他马上喜欢你。”同时,我又提醒自己:要他马上喜欢我,必须说些关于他的好听的话。而他,有什么值得我欣赏的呢?非常幸运,我很快就找到了。
  挨到他称我的信件时,我看着他,很诚恳地对他说:你的头发太漂亮了。
  他抬起头来,有点惊讶,脸上露出了无法掩饰的微笑。他谦虚地说:“哪里,不如从前了。”我对他说,这是真的,简直像是年轻人的头发一样!他高兴极了。于是,我们愉快地谈了起来,当我离开时,他对我说的最后一句话是:“许多人都问我究竟用了什么秘方,其实它是天生的。”我敢打赌,这位朋友当天走起路来一定是飘飘欲仙的。我敢打赌,晚上他一定会跟太太详细地叙说这件事,同时还会对着镜子仔细端详一番。
  我把这件事说给一位朋友听,他问我:“你为什么要这样做?你想从他那里得到什么呢?”
  是的,我想要得到什么?
  什么也不要。如果我们只图从别人那里获得什么,那我们就无法给人一些真诚的赞美,那也就无法真诚地给别人一些快乐了。
  如果一定要说我想得到什么的话,告诉你,我想得到的只是一件无价的东西。这就是我为他做了一件事情,而他又无法回报我;过后很久,在我心中还会有一种满足的感觉。
  你不必等到当了驻法大使或某某委员会主席才应用这种赞赏别人的哲学。你每一天都可以把它派上用场,并获得应有的效果。
  如何做?何时做?何处做?回答是:随时随地都可做。
  譬如,我在饭店点的是法式炸洋芋,可是,女侍者端来的却是洋芋泥,我就说:“太麻烦您了,我比较喜欢法式炸洋芋。”她一定会这么回答:“不,不麻烦。”而且会愉快地把我点的菜端来。因为我已经表现出了对她的尊敬和重视。
  一些客气的话实际上就是对别人的重视。——“谢谢你。”“请问。”“麻烦你。”诸如此类的细微礼貌,可以润滑每日生活的单调齿轮。有时候,真诚地重视别人往往还会产生意想不到的效果呢。
  詹姆斯·亚当森是纽约超级座椅公司的董事长,当他得知著名的乔治·伊斯曼为了纪念母亲,要建造伊斯曼音乐学校和尔伯恩剧院时,他很想得到这两座建筑物座椅的订单。然而,伊斯曼只答应和他晤面五分钟。
  “我从未见过这样漂亮的办公室,如果我有一间这样的办公室,我也一定会埋头工作的。”亚当森是这样开始谈话的。他又用手摸摸一块镶板。“这不是英国橡木吗?条纹跟意大利的稍有不同。”
  “是的,”伊斯曼回答。“这是一位对木材特别有研究的朋友替我选的。”
  接着,伊斯曼就带他参观整个办公室,兴致勃勃地介绍那些比例、色彩和手艺。
  五分钟吗?一小时过去了,两小时过去了,他们愉快的谈话还在继续。最后,亚当森终于从伊斯曼那里得到了满足。这是自然的,因为亚当森给了伊斯曼以满足。
  在家庭生活中,尤其要注意重视别人。这一点比在任何地方更需要。你的太太有一定的优点——至少你一度这样认为,否则你不会同她结婚。但自从你上次真诚地夸奖了她以来,已经有多久了?如果你想每天得到快乐,决不能责怪你太太的治家本领。相反的,你要经常赞美她的勤快,公开表示你幸运地娶到了一个既有外在美又有内在美的妻子。即使牛排像牛皮,面包像黑炭,也不要抱怨。你只要若无其事说说这些东西做得没有平常做的那么好就足够了;她必定会在厨房里暗暗努力,以便达到你对她的理想程度。——因为你没有轻视她,没有伤害她的自尊,而是使她感到了自己在家庭中的重要地位。如果有更多的丈夫做到这一点的话,那一定就不会有那么多的夫妇分道扬镳了!
  
  Number : 2899
  Title :语丝
  Author :
  Issue : 总第 75期
  Provenance :
  Date :
  Nation :
  Translator :
  家,人们长大时总想离开它,可年老的时候却又想返回到它那里。
  ——约翰·埃德·皮尔
  不同于机遇,诱惑总是会给你许多第二次机会。
  ——O.A.巴蒂斯塔
  倘若能把我们付出代价获得的经验加以出售的话,我们就会成为百万富翁。
  ——范·旧恩
  有经验的倾听对于孤独、喋喋不休和喉炎来说,是最好的治疗方式。
  ——威廉·阿瑟·沃德
  我们如此狂热寻觅的东西可能最终只是那匹我们一直在骑的马。
  ——哈维·考克斯
  
  Number : 2900
  Title :洞里的孩子
  Author :珀·奥拉、埃米莉·道
  Issue : 总第 75期
  Provenance :
  Date :
  Nation :美国
  Translator :胡明
  一个刚会走路的孩子被紧紧地夹在一个狭小的钻井洞里,就像是用榔头敲下去了一样,抢救人员知道救他上来的一些尝试说不定会把他活活埋掉!
  一
  1986年4月24日,这一天阳光灿烂,气候温暖。唐·钱伯斯带着仅22个月的克里斯和4岁的塔雷在外面的沙箱里玩耍。那天轮到谢里尔·钱伯斯在自己家开的家具店里做帐,而唐同孩子们一起留在新泽西州科尔茨内克的家里。正当谢里尔回来时,电话铃响了,唐就急匆匆低着头跑进屋里去接电话。谢里尔搬着食品走进了屋里,塔雷跟在她后面。
  唐透过御风暴的外重门望去,只见刚学会走路的克里斯爬出沙箱朝着田间小路走去,那条路才400米长,直通大路。“他朝那边走了,”唐对谢里尔说。然而当她跑到外面时,克里斯已经不见了。
  她沿着房子四周边找边喊:“克里斯,克里斯。”唐也来寻找了。他对谢里尔说,“先得弄清楚他不是在车道上跑,我去谷仓后面看看。”
  当谢里尔跑过前面的草场时,她觉得好像听到了克里斯的声音。不过她有点迷惑不解:这声音好像是来自地下,接着她在地上发现了一个洞,直径大约一英尺,就在她的脚边上。从洞的深处,传来一声沉闷的叫喊声:“妈妈!妈妈!”
  “唉呀,我的上帝,他在洞里!”听到谢里尔的这声尖叫,正在谷仓附近寻找的唐顿时感到一阵头晕,他立时意识到发生了什么事。
  原来这年早些时候,钱伯斯家周围挖了一些洞,以检测一下农场周围土壤的结构。挖洞期间,谢里尔和唐是一直不让孩子出门的,他们以为到4月中旬,探查已经结束,沟和洞也都已慎平了。
  唐用最快的速度跑回家里取来了手电筒。朝洞里一照,他完全呆住了。在大约12英尺深的下面,只见到克里斯蓬乱的头顶。他的脑子转得飞快:他伤了没有?我怎样才能够到他?他想试着用绳子和钩子钩住孩子的圆领长袖运动衫把他拉上来,但很快就意识到克里斯是紧紧被夹在洞里——好像是用榔头敲下去了一样。
  二
  几分钟以后,三名科尔茨内克的警察就赶到了现场。汤姆斯·哈特曼中士和贾里德·墨菲俩人从巡逻车尾部的行李箱中取出一根绳子,指望克里斯会抓住绳子,他们就能把他拉上来。
  “抓住绳子,克里斯,”哈特曼催促着。谢里尔在他们身边安慰着儿子:“妈快要把你弄上来了。”她尽力不让自己哭出来。绳在在他手上晃动,她看见他的小手在动。“快抓住绳子,克里斯,快。”然而克里斯抓不住,他毕竟太小了。
  这时,其他救援人员——科尔茨内克消防部门,地方急救队,州警察局以及护理人员——都赶到了。但是宝贵的时间却在流逝。克里斯掉下去时手臂是朝上弯着的。这样在他的面前只有一只小口袋那么大的空间。抢救人员都知道,任何用力的动作——不管来自上面的,还是孩子本身的——都会弄下碎土,而把他活活埋掉。他们把氧气管扎在一根杆子上,小心翼翼地放到克里斯的头顶上方。这样至少可以赢得一些时间。
  谁也不知道这洞有多深,假如他再往下掉,洞底下是否会有水把他淹死呢?作为预防措施,哈特曼和墨非放下了一个套圈,试图扣住克里斯的手腕,以防他再往下滑。
  问题明摆着,要想不伤害克里斯的生命,唯一的办法就是在这个洞边上几尺远的地方再挖上一个洞,然后朝克里斯的下方横向再挖一个洞。这样才能把他救上来。在消防队员拿起铲子忙乱地挖掘的同时,唐发狂似地打电话给每一个他认为也许有反铲的人。他的手抖得十分厉害,几乎没法打电话。
  最后他拨通了邻居亚当·迪安家的电话,他父亲有一部反铲。虽然15岁的亚当不会操纵那机器,但是他能驾驶这辆车子。当他驾驶着那部反铲来到一英里半以外的钱伯斯农场时,已是晚上7点1刻了。现在他们有了一部反铲,然而令人哭笑不得的是在众多的救援人员中,竟没人会操纵那机器。
  三
  在十二英里以南的沃尔乡里,承包商沃伦·布里克曼正在家中休息。他的无线电搜索接收机正调在当地出现紧急情况时报警的频率上,突然他听到这条消息:急需重型装备,以营救掉入井孔里的遇难者。他立即起身,朝科尔茨内克疾驶而去。在亚当·迪安驾驶的反铲赶到那儿不久,布里克曼也赶到了。
  当他获知受难者是一个孩子时,他愤怒到了极点,手指着搁在一旁的反铲,嚷道:“你们还在等什么?”“我们正设法想找到一位会摆弄这该死的玩意儿的人。”一个救援者回答说。“那你们就一直朝着它看好了!”布里克曼反驳道。
  布里克曼操纵起反铲,仔细、精确,就象在做一例脑外科手术。他把反铲停在适当的位置,使得铲子无论如何都距那井孔三英尺以远,即使在吊杆伸至最长时也是如此。他们打算从救援沟里用手朝克里斯掉下的井孔方向挖洞,从他下面穿通,再逐渐向上以够着他。
  为了防止救援沟本身出现坍陷,现场的工程师命令把沟支撑住。谢里尔和唐冲到车库里去拿一些备用木料。唐甚至还从墙上拉下几张胶合板。接着当地的房地产代理人带着更多的木料赶来了。抢救者要什么尺寸,唐就把木料锯好给他们。
  布里克曼挖至12英尺深以后,就关掉了机器。通常他只需10分钟左右就能挖好这样一条沟,而这次好象是在蛋壳上行走,竟然花了45分钟。
  抢救人员把一架梯子放到沟下。杰克·怀特,达伦·埃利奥特,这两位来自蒙茅斯堡的身强力壮的消防队员主动要求作最后的冲刺。地面上的抢救者把深度最后又检查了一遍,确定他们处在孩子的下面后,怀特和埃利奥特就动手了。他们肚皮贴着土,挥动着铲子奋力挖着。
  两人轮流挖了十分钟。当长柄铲子显得很不顺手时,怀特喊着要一把小一点的挖掘工具,就像在花园里使的泥铲。谢里尔和唐把厨房全翻遍了,可仍没找到合适的工具。于是他们只好先用汤勺挖。后来唐在谷仓里找到了一把铁锹,把柄砍去了一部分。
  在井孔上方,哈特曼和墨菲在担心,因为洞里的温度大约只有55华氏度,而且还很潮湿。克里斯如果睡着的话,就更易导致体温过低而冻坏。为了不让他睡着,他们不断地对他讲话,叫他放心。他们再三向孩子保证,很快就会把他救出来,但是只有天晓得克里斯听到了多少或听懂了多少,因为他是没法抬头向上看的。抢救人员听到的回答就是他的哭喊声,其中能听懂的只有“妈妈”两字。
  突然是一陈长时间的沉默。“说话啊!孩子,就为我说一声吧!”哈特曼绝望地朝洞里吼道。他朝沟里的抢救人员看了看,挥手示意他们加?