第 115 节
作者:随便看看      更新:2021-02-25 00:47      字数:9322
  was exceedingly beautiful。  Below me was a bright green valley; at
  the bottom of which the Ystwyth ran brawling; now hid amongst
  groves; now showing a long stretch of water。  Beyond the river to
  the east was a noble mountain; richly wooded。  The Ystwyth; after a
  circuitous course; joins the Rheidol near the strand of the Irish
  Channel; which the united rivers enter at a place called Aber
  Ystwyth; where stands a lovely town of the same name; which sprang
  up under the protection of a baronial castle; still proud and
  commanding even in its ruins; built by Strongbow; the conqueror of
  the great western isle。  Near the lower part of the valley the road
  tended to the south; up and down through woods and bowers; the
  scenery still ever increasing in beauty。  At length; after passing
  through a gate and turning round a sharp corner; I suddenly beheld
  Hafod on my right hand; to the west at a little distance above me;
  on a rising ground; with a noble range of mountains behind it。
  A truly fairy place it looked; beautiful but fantastic; in the
  building of which three styles of architecture seemed to have been
  employed。  At the southern end was a Gothic tower; at the northern
  an Indian pagoda; the middle part had much the appearance of a
  Grecian villa。  The walls were of resplendent whiteness; and the
  windows; which were numerous; shone with beautiful gilding。  Such
  was modern Hafod; a strange contrast; no doubt; to the hunting
  lodge of old。
  After gazing at this house of eccentric taste for about a quarter
  of an hour; sometimes with admiration; sometimes with a strong
  disposition to laugh; I followed the road; which led past the house
  in nearly a southerly direction。  Presently the valley became more
  narrow; and continued narrowing till there was little more room
  than was required for the road and the river; which ran deep below
  it on the left…hand side。  Presently I came to a gate; the boundary
  in the direction in which I was going of the Hafod domain。
  Here; when about to leave Hafod; I shall devote a few lines to a
  remarkable man whose name should be ever associated with the place。
  Edward Lhuyd was born in the vicinity of Hafod about the period of
  the Restoration。  His father was a clergyman; who after giving him
  an excellent education at home sent him to Oxford; at which seat of
  learning he obtained an honourable degree; officiated for several
  years as tutor; and was eventually made custodiary of the Ashmolean
  Museum。  From his early youth he devoted himself with indefatigable
  zeal to the acquisition of learning。  He was fond of natural
  history and British antiquities; but his favourite pursuit; and
  that in which he principally distinguished himself; was the study
  of the Celtic dialects; and it is but doing justice to his memory
  to say; that he was not only the best Celtic scholar of his time;
  but that no one has arisen since worthy to be considered his equal
  in Celtic erudition。  Partly at the expense of the university;
  partly at that of various powerful individuals who patronized him;
  he travelled through Ireland; the Western Highlands; Wales;
  Cornwall and Armorica; for the purpose of collecting Celtic
  manuscripts。  He was particularly successful in Ireland and Wales。
  Several of the most precious Irish manuscripts in Oxford; and also
  in the Chandos Library; were of Lhuyd's collection; and to him the
  old hall at Hafod was chiefly indebted for its treasures of ancient
  British literature。  Shortly after returning to Oxford from his
  Celtic wanderings he sat down to the composition of a grand work in
  three parts; under the title of Archaeologia Britannica; which he
  had long projected。  The first was to be devoted to the Celtic
  dialects; the second to British Antiquities; and the third to the
  natural history of the British Isles。  He only lived to complete
  the first part。  It contains various Celtic grammars and
  vocabularies; to each of which there is a preface written by Lhuyd
  in the particular dialect to which the vocabulary or grammar is
  devoted。  Of all these prefaces the one to the Irish is the most
  curious and remarkable。  The first part of the Archaeologia was
  published at Oxford in 1707; two years before the death of the
  author。  Of his correspondence; which was very extensive; several
  letters have been published; all of them relating to philology;
  antiquities; and natural history。
  CHAPTER XC
  An Adventure … Spytty Ystwyth … Wormwood。
  SHORTLY after leaving the grounds of Hafod I came to a bridge over
  the Ystwyth。  I crossed it; and was advancing along the road which
  led apparently to the south…east; when I came to a company of
  people who seemed to be loitering about。  It consisted entirely of
  young men and women; the former with crimson favours; the latter in
  the garb of old Wales; blue tunics and sharp crowned hats。  Going
  up to one of the young women; I said; 〃Petti yw? what's the
  matter!〃
  〃Priodas (a marriage);〃 she replied; after looking at me
  attentively。  I then asked her the name of the bridge; whereupon
  she gave a broad grin; and after some; little time replied:  〃Pont
  y Groes (the bridge of the cross)。〃  I was about to ask her some
  other question when she turned away with a loud chuckle; and said
  something to another wench near her; who; grinning yet more
  uncouthly; said something to a third; who grinned too; and lifting
  up her hands and spreading her fingers wide; said:  〃Dyn oddi dir y
  Gogledd … a man from the north country; hee; hee!〃  Forthwith there
  was a general shout; the wenches crying:  〃A man from the north
  country; hee; hee!〃 and the fellows crying:  〃A man from the north
  country; hoo; hoo!〃
  〃Is this the way you treat strangers in the south?〃 said I。  But I
  had scarcely uttered the words when with redoubled shouts the
  company exclaimed:  〃There's Cumraeg! there's pretty Cumraeg。  Go
  back; David; to shire Fon!  That Cumraeg won't pass here。〃
  Finding they disliked my Welsh I had recourse to my own language。
  〃Really;〃 said I in English; 〃such conduct is unaccountable。  What
  do you mean?〃  But this only made matters worse; for the shouts
  grew louder still; and every one cried:  〃There's pretty English!
  Well; if I couldn't speak better English than that I'd never speak
  English at all。  No; David; if you must speak at all; stick to
  Cumraeg。〃  Then forthwith; all the company set themselves in
  violent motion; the women rushing up to me with their palms and
  fingers spread out in my face; without touching me; however; as
  they wheeled round me at about a yard's distance; crying:  〃A man
  from the north country; hee; hee!〃 and the fellows acting just in
  the same way; rushing up with their hands spread out; and then
  wheeling round me with cries of 〃A man from the north country; hoo;
  hoo!〃  I was so enraged that I made for a heap of stones by the
  road…side; intending to take some up and fling them at the company。
  Reflecting; however; that I had but one pair of hands and the
  company at least forty; and that by such an attempt at revenge I
  should only make myself ridiculous; I gave up my intention; and
  continued my journey at a rapid pace; pursued for a long way by
  〃hee; hee;〃 and 〃hoo; hoo;〃 and:  〃Go back; David; to your goats in
  Anglesey; you are not wanted here。〃
  I began to descend a hill forming the eastern side of an immense
  valley; at the bottom of which rolled the river。  Beyond the valley
  to the west was an enormous hill; on the top of which was a most
  singular…looking crag; seemingly leaning in the direction of the
  south。  On the right…hand side of the road were immense works of
  some kind in full play and activity; for engines were clanging and
  puffs of smoke were ascending from tall chimneys。  On inquiring of
  a boy the name of the works I was told that they were called the
  works of Level Vawr; or the Great Level; a mining establishment;
  but when I asked him the name of the hill with the singular peak;
  on the other side of the valley; he shook his head and said he did
  not know。  Near the top of the hill I came to a village consisting
  of a few cottages and a shabby…looking church。  A rivulet
  descending from some crags to the east crosses the road; which
  leads through the place; and tumbling down the valley; joins the
  Ystwyth at the bottom。  Seeing a woman standing at the door; I
  inquired the name of the village。
  〃Spytty Ystwyth;〃 she replied; but she; no more than the boy down
  below; could tell me the name of the strange…looking hill across
  the valley。  This second Spytty or monastic hospital; which I had
  come to; looked in every respect an inferior place to the first。
  Whatever its former state might have been; nothing but dirt and
  wretchedness were now visible。  Having reached the top of the hill
  I entered upon a wild moory region。  Presently I crossed a little
  bridge over a rivulet; and seeing a small house on the shutter of
  which was painted 〃cwrw;〃 I went in; sat down on an old chair;
  which I found vacant; and said in English to an old woman who sat
  knitting by the window:  〃Bring me a pint of ale!〃
  〃Dim Saesneg!〃 said the o