第 150 节
作者:空白协议书      更新:2021-02-21 16:30      字数:9321
  Hold it up thus against the light!
  PRINCE HENRY。
  How limpid; pure; and crystalline;
  How quick; and tremulous; and bright
  The little wavelets dance and shine;
  As were it the Water of Life in sooth!
  LUCIFER。
  It is!  It assuages every pain;
  Cures all disease; and gives again
  To age the swift delights of youth。
  Inhale its fragrance。
  PRINCE HENRY。
  It is sweet。
  A thousand different odors meet
  And mingle in its rare perfume;
  Such as the winds of summer waft
  At open windows through a room!
  LUCIFER。
  Will you not taste it?
  PRINCE HENRY。
  Will one draught
  Suffice?
  LUCIFER。
  If not; you can drink more。
  PRINCE HENRY。
  Into this crystal goblet pour
  So much as safely I may drink;
  LUCIFER; pouring。
  Let not the quantity alarm you;
  You may drink all; it will not harm you。
  PRINCE HENRY。
  I am as one who on the brink
  Of a dark river stands and sees
  The waters flow; the landscape dim
  Around him waver; wheel; and swim;
  And; ere he plunges; stops to think
  Into what whirlpools he may sink;
  One moment pauses; and no more;
  Then madly plunges from the shore!
  Headlong into the mysteries
  Of life and death I boldly leap;
  Nor fear the fateful current's sweep;
  Nor what in ambush lurks below!
  For death is better than disease!
  An ANGEL with an aeolian harp hovers in the air。
  ANGEL。
  Woe! woe! eternal woe!
  Not only the whispered prayer
  Of love;
  But the imprecations of hate;
  Reverberate
  For ever and ever through the air
  Above!
  This fearful curse
  Shakes the great universe!
  LUCIFER; disappearing。
  Drink! drink!
  And thy soul shall sink
  Down into the dark abyss;
  Into the infinite abyss;
  From which no plummet nor rope
  Ever drew up the silver sand of hope!
  PRINCE HENRY; drinking。
  It is like a draught of fire!
  Through every vein
  I feel again
  The fever of youth; the soft desire;
  A rapture that is almost pain
  Throbs in my heart and fills my brain
  O joy! O joy!  I feel
  The band of steel
  That so long and heavily has pressed
  Upon my breast
  Uplifted; and the malediction
  Of my affliction
  Is taken from me; and my weary breast
  At length finds rest。
  THE ANGEL。
  It is but the rest of the fire; from which the air has been
  taken!
  It is but the rest of the sand; when the hour…glass is not
  shaken!
  It is but the rest of the tide between the ebb and the flow!
  It is but the rest of the wind between the flaws that blow!
  With fiendish laughter;
  Hereafter;
  This false physician
  Will mock thee in thy perdition。
  PRINCE HENRY。
  Speak! speak!
  Who says that I am ill?
  I am not ill!  I am not weak!
  The trance; the swoon; the dream; is o'er!
  I feel the chill of death no more!
  At length;
  I stand renewed in all my strength
  Beneath me I can feel
  The great earth stagger and reel;
  As if the feet of a descending God
  Upon its surface trod;
  And like a pebble it rolled beneath his heel!
  This; O brave physician! this
  Is thy great Palingenesis!
  Drinks again。
  THE ANGEL。
  Touch the goblet no more!
  It will make thy heart sore
  To its very core!
  Its perfume is the breath
  Of the Angel of Death;
  And the light that within it lies
  Is the flash of his evil eyes。
  Beware!  Oh; beware!
  For sickness; sorrow; and care
  All are there!
  PRINCE HENRY; sinking back。
  O thou voice within my breast!
  Why entreat me; why upbraid me;
  When the steadfast tongues of truth
  And the flattering hopes of youth
  Have all deceived me and betrayed me?
  Give me; give me rest; oh rest!
  Golden visions wave and hover;
  Golden vapors; waters streaming;
  Landscapes moving; changing; gleaming!
  I am like a happy lover;
  Who illumines life with dreaming!
  Brave physician!  Rare physician!
  Well hast thou fulfilled thy mission!
  His head falls on his book。
  THE ANGEL; receding。
  Alas! alas!
  Like a vapor the golden vision
  Shall fade and pass;
  And thou wilt find in thy heart again
  Only the blight of pain;
  And bitter; bitter; bitter contrition!
  COURT…YARD OF THE CASTLE
  HUBERT standing by the gateway。
  HUBERT。
  How sad the grand old castle looks!
  O'erhead; the unmolested rooks
  Upon the turret's windy top
  Sit; talking of the farmer's crop
  Here in the court…yard springs the grass;
  So few are now the feet that pass;
  The stately peacocks; bolder grown;
  Come hopping down the steps of stone;
  As if the castle were their own;
  And I; the poor old senesehal;
  Haunt; like a ghost; the banquet…hall。
  Alas! the merry guests no more
  Crowd through the hospitable door;
  No eyes with youth and passion shine;
  No cheeks glow redder than the wine;
  No song; no laugh; no jovial din
  Of drinking wassail to the pin;
  But all is silent; sad; and drear;
  And now the only sounds I hear
  Are the hoarse rooks upon the walls;
  And horses stamping in their stalls!
  A horn sounds。
  What ho! that merry; sudden blast
  Reminds me of the days long past!
  And; as of old resounding; grate
  The heavy hinges of the gate;
  And; clattering loud; with iron clank;
  Down goes the sounding bridge of plank;
  As if it were in haste to greet
  The pressure of a traveller's feet!
  Enter WALTER the Minnesinger。
  WALTER。
  How now; my friend!  This looks quite lonely!
  No banner flying from the walls;
  No pages and no seneschals;
  No warders; and one porter only!
  Is it you; Hubert?
  HUBERT。
  Ah! Master Walter!
  WALTER。
  Alas! how forms and faces alter!
  I did not know you。  You look older!
  Your hair has grown much grayer and thinner;
  And you stoop a little in the shoulder!
  HUBERT。
  Alack!  I am a poor old sinner;
  And; like these towers; begin to moulder;
  And you have been absent many a year!
  WALTER。
  How is the Prince?
  HUBERT。
  He is not here;
  He has been ill: and now has fled。
  WALTER。
  Speak it out frankly: say he's dead!
  Is it not so?
  HUBERT。
  No; if you please;
  A strange; mysterious disease
  Fell on him with a sudden blight。
  Whole hours together he would stand
  Upon the terrace in a dream;
  Resting his head upon his hand;
  Best pleased when he was most alone;
  Like Saint John Nepomuck in stone;
  Looking down into a stream。
  In the Round Tower; night after night;
  He sat and bleared his eyes with books;
  Until one morning we found him there
  Stretched on the floor; as if in a swoon
  He had fallen from his chair。
  We hardly recognized his sweet looks!
  WALTER。
  Poor Prince!
  HUBERT。
  I think he might have mended;
  And he did mend; but very soon
  The priests came flocking in; like rooks;
  With all their crosiers and their crooks;
  And so at last the matter ended。
  WALTER。
  How did it end?
  HUBERT。
  Why; in Saint Rochus
  They made him stand and wait his doom;
  And; as if he were condemned to the tomb;
  Began to mutter their hocus…pocus。
  First; the Mass for the Dead they chanted;
  Then three times laid upon his head
  A shovelful of churchyard clay;
  Saying to him; as he stood undaunted;
  〃This is a sign that thou art dead;
  So in thy heart be penitent!〃
  And forth from the chapel door he   went
  Into disgrace and banishment;
  Clothed in a cloak of hodden gray;
  And hearing a wallet; and a bell;
  Whose sound should be a perpetual knell
  To keep all travellers away。
  WALTER。
  Oh; horrible fate!  Outcast; rejected;
  As one with pestilence infected!
  HUBERT。
  Then was the family tomb unsealed;
  And broken helmet; sword; and shield
  Buried together; in common wreck;
  As is the custom when the last
  Of any princely house has passed;
  And thrice; as with a trumpet…blast;
  A herald shouted down the stair
  The words of warning and despair;
  〃O Hoheneck!  O Hoheneck!〃
  WALTER。
  Still in my soul that cry goes on;
  Forever gone! forever gone!
  Ah; what a cruel sense of loss;
  Like a black shadow; would fall across
  The hearts of all; if he should die!
  His gracious presence upon earth
  Was as a fire upon a hearth;
  As pleasant songs; at morning sung;
  The words that dropped from his sweet tongue
  Strengthened our hearts; or heard at night
  Made all our slumbers soft and light。
  Where is he?
  HUBERT。
  In the Odenwald。
  Some of his tenants; unappalled
  By fear of death; or priestly word;
  A holy family; that make
  Each meal a Supper of the Lord;
  Have him beneath their watch and ward;
  For love of him; and Jesus' sake!
  Pray you come in。  For why should I
  With out…door hospitality
  My prince's friend thus entertain?
  WALTER。
  I would a moment here remain。
  But you; good Hubert; go before;
  Fill me a goblet of May…drink;
  As aromatic as the May
  From which it steals the breath away;
  And which he loved so well of yore;
  It is of