第 112 节
作者:空白协议书      更新:2021-02-21 16:30      字数:9322
  This crowd of statues; in whose folded sleeves
  Birds build their nests; while canopied with leaves
  Parvis and portal bloom like trellised bowers;
  And the vast minster seems a cross of flowers!
  But fiends and dragons on the gargoyled eaves
  Watch the dead Christ between the living thieves;
  And; underneath; the traitor Judas lowers!
  Ah! from what agonies of heart and brain;
  What exultations trampling on despair;
  What tenderness; what tears; what hate of wrong;
  What passionate outcry of a soul in pain;
  Uprose this poem of the earth and air;
  This medieval miracle of song!
  III
  I enter; and I see thee in the gloom
  Of the long aisles; O poet saturnine!
  And strive to make my steps keep pace with thine。
  The air is filled with some unknown perfume;
  The congregation of the dead make room
  For thee to pass; the votive tapers shine;
  Like rooks that haunt Ravenna's groves of pine
  The hovering echoes fly from tomb to tomb。
  From the confessionals I hear arise
  Rehearsals of forgotten tragedies;
  And lamentations from the crypts below;
  And then a voice celestial; that begins
  With the pathetic words; 〃Although your sins
  As scarlet be;〃 and ends with 〃as the snow。〃
  IV
  With snow…white veil and garments as of flame;
  She stands before thee; who so long ago
  Filled thy young heart with passion and the woe
  From which thy song and all its splendors came;
  And while with stern rebuke she speaks thy name;
  The ice about thy heart melts as the snow
  On mountain height; and in swift overflow
  Comes gushing from thy lips in sobs of shame。
  Thou makest full confession; and a gleam;
  As of the dawn on some dark forest cast;
  Seems on thy lifted forehead to increase;
  Lethe and Eunoethe remembered dream
  And the forgotten sorrowbring at last
  That perfect pardon which is perfect peace。
  V
  I lift mine eyes; and all the windows blaze
  With forms of saints and holy men who died;
  Here martyred and hereafter glorified;
  And the great Rose upon its leaves displays
  Christ's Triumph; and the angelic roundelays;
  With splendor upon splendor multiplied;
  And Beatrice again at Dante's side
  No more rebukes; but smiles her words of praise。
  And then the organ sounds; and unseen choirs
  Sing the old Latin hymns of peace and love;
  And benedictions of the Holy Ghost;
  And the melodious bells among the spires
  O'er all the house…tops and through heaven above
  Proclaim the elevation of the Host!
  VI
  O star of morning and of liberty!
  O bringer of the light; whose splendor shines
  Above the darkness of the Apennines;
  Forerunner of the day that is to be!
  The voices of the city and the sea;
  The voices of the mountains and the pines;
  Repeat thy song; till the familiar lines
  Are footpaths for the thought of Italy!
  Thy fame is blown abroad from all the heights;
  Through all the nations; and a sound is heard;
  As of a mighty wind; and men devout;
  Strangers of Rome; and the new proselytes;
  In their own language hear thy wondrous word;
  And many are amazed and many doubt。
  NOEL。
  ENVOYE A M。 AGASSIZ; LA VEILLE DE NOEL 1864;
  AVEC UN PANIER DE VINS DIVERS
  L'Academie en respect;
  Nonobstant l'incorrection
  A la faveur du sujet;
  Ture…lure;
  N'y fera point de rature;
  Noel! ture…lure…lure。
  Gui Barozai
  Quand les astres de Noel
  Brillaient; palpitaient au ciel;
  Six gaillards; et chacun ivre;
  Chantaient gaiment dans le givre;
  〃Bons amis;
  Allons donc chez Agassiz!〃
  Ces illustres Pelerins
  D'Outre…Mer adroits et fins;
  Se donnant des airs de pretre;
  A l'envi se vantaient d'etre
  〃Bons amis;
  De Jean Rudolphe Agassiz!〃
  Oeil…de…Perdrix; grand farceur;
  Sans reproche et sans pudeur;
  Dans son patois de Bourgogne;
  Bredouillait comme un ivrogne;
  〃Bons amis;
  J'ai danse chez Agassiz!〃
  Verzenay le Champenois;
  Bon Francais; point New…Yorquois;
  Mais des environs d'Avize;
  Fredonne a mainte reprise;
  〃Bons amis;
  J'ai chante chez Agassiz!〃
  A cote marchait un vieux
  Hidalgo; mais non mousseux;
  Dans le temps de Charlemagne
  Fut son pere Grand d'Espagne!
  〃Bons amis;
  J'ai dine chez Agassiz!〃
  Derriere eux un Bordelais;
  Gascon; s'il en fut jamais;
  Parfume de poesie
  Riait; chantait; plein de vie;
  〃Bons amis;
  J'ai soupe chez Agassiz!〃
  Avec ce beau cadet roux;
  Bras dessus et bras dessous;
  Mine altiere et couleur terne;
  Vint le Sire de Sauterne;
  〃Bons amis;
  J'ai couche chez Agassiz!〃
  Mais le dernier de ces preux;
  Etait un pauvre Chartreux;
  Qui disait; d'un ton robuste;
  〃Benedictions sur le Juste!
  Bons amis;
  Benissons Pere Agassiz!〃
  Ils arrivent trois a trois;
  Montent l'escalier de bois
  Clopin…clopant! quel gendarme
  Peut permettre ce vacarme;
  Bons amis;
  A la porte d'Agassiz!
  〃Ouvrer donc; mon bon Seigneur;
  Ouvrez vite et n'ayez peur;
  Ouvrez; ouvrez; car nous sommes
  Gens de bien et gentilshommes;
  Bons amis
  De la famille Agassiz!〃
  Chut; ganaches! taisez…vous!
  C'en est trop de vos glouglous;
  Epargnez aux Philosophes
  Vos abominables strophes!
  Bons amis;
  Respectez mon Agassiz!
  **************
  BIRDS OF PASSAGE
  FLIGHT THE THIRD
  FATA MORGANA
  O sweet illusions of Song;
  That tempt me everywhere;
  In the lonely fields; and the throng
  Of the crowded thoroughfare!
  I approach; and ye vanish away;
  I grasp you; and ye are gone;
  But ever by nigh an day;
  The melody soundeth on。
  As the weary traveller sees
  In desert or prairie vast;
  Blue lakes; overhung with trees;
  That a pleasant shadow cast;
  Fair towns with turrets high;
  And shining roofs of gold;
  That vanish as he draws nigh;
  Like mists together rolled;
  So I wander and wander along;
  And forever before me gleams
  The shining city of song;
  In the beautiful land of dreams。
  But when I would enter the gate
  Of that golden atmosphere;
  It is gone; and I wander and wait
  For the vision to reappear。
  THE HAUNTED CHAMBER
  Each heart has its haunted chamber;
  Where the silent moonlight falls!
  On the floor are mysterious footsteps;
  There are whispers along the walls!
  And mine at times is haunted
  By phantoms of the Past
  As motionless as shadows
  By the silent moonlight cast。
  A form sits by the window;
  That is not seen by day;
  For as soon as the dawn approaches
  It vanishes away。
  It sits there in the moonlight
  Itself as pale and still;
  And points with its airy finger
  Across the window…sill。
  Without before the window;
  There stands a gloomy pine;
  Whose boughs wave upward and downward
  As wave these thoughts of mine。
  And underneath its branches
  Is the grave of a little child;
  Who died upon life's threshold;
  And never wept nor smiled。
  What are ye; O pallid phantoms!
  That haunt my troubled brain?
  That vanish when day approaches;
  And at night return again?
  What are ye; O pallid phantoms!
  But the statues without breath;
  That stand on the bridge overarching
  The silent river of death?
  THE MEETING
  After so long an absence
  At last we meet again:
  Does the meeting give us pleasure;
  Or does it give us pain?
  The tree of life has been shaken;
  And but few of us linger now;
  Like the Prophet's two or three berries
  In the top of the uppermost bough。
  We cordially greet each other
  In the old; familiar tone;
  And we think; though we do not say it;
  How old and gray he is grown!
  We speak of a Merry Christmas
  And many a Happy New Year
  But each in his heart is thinking
  Of those that are not here。
  We speak of friends and their fortunes;
  And of what they did and said;
  Till the dead alone seem living;
  And the living alone seem dead。
  And at last we hardly distinguish
  Between the ghosts and the guests;
  And a mist and shadow of sadness
  Steals over our merriest jests。
  VOX POPULI
  When Mazarvan the Magician;
  Journeyed westward through Cathay;
  Nothing heard he but the praises
  Of Badoura on his way。
  But the lessening rumor ended
  When he came to Khaledan;
  There the folk were talking only
  Of Prince Camaralzaman;
  So it happens with the poets:
  Every province hath its own;
  Camaralzaman is famous
  Where Badoura is unknown。
  THE CASTLE…BUILDER
  A gentle boy; with soft and silken locks
  A dreamy boy; with brown and tender eyes;
  A castle…builder; with his wooden blocks;
  And towers that touch imaginary skies。
  A fearless rider on his father's knee;
  An eager listener unto stories told
  At the Round Table of the nursery;
  Of he