第 762 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:54      字数:4764
  ,求你收留我暂住几天,等我家房子盖好我就走。〃达成不同意,说人和鬼怎么能住在一起呢,鬼说:〃我只是寄宿几天,绝不会祸害你,而且听说你为人仗义疏财十分有义气,我才来投奔你的。〃达诚就答应了。鬼又问让他住在哪里,达诚说:〃你就住在堂屋里吧。〃鬼拜谢了达诚就走了。过了几天鬼又来了,说:〃我已经在你堂屋里住下了,你一切都可照常,也可以请客人,只是让你告诉家里人注意管好火,不然万一出了意外发生了火灾,你会以为是我干的。〃达诚就把堂屋收拾干净供鬼自己住。有一次,达诚作诗,鬼忽然在空中说:〃原来你还能作诗。我也喜欢作诗,咱俩一起作几首,怎么样?〃达诚就摆上酒,把纸、笔摆好。那鬼谈论起作诗的道理十分精通,但桌上的酒和纸笔却一点也没动。可是大家一回头的工夫,却见酒被喝尽,纸上已写好了诗句,而且写了好几首,都很有新意,字是柳体,笔锋遒健。有人问鬼叫什么名字,鬼说:〃如果我说出我的名字,将会对主人不利,我还是把名字写进诗中吧。〃于是鬼就写了一首诗道:〃天然与我一灵通,还与人间事不同。要识吾家真姓字,天地南头一段红〃。大家看后,仍不懂鬼的名字叫什么。又一天,鬼告诉达诚说:〃我有个小儿子,娶樟树神的女儿为妻,将要在某日办喜事,想借你的后厅用三天,同时也报达你对我这么大的恩惠,你看行不行?〃达诚就把后厅腾出来,用布幔围上给鬼用。三天后,鬼感谢地说:〃我家喜事已办完,后厅还给你用。你对我真是恩重如山,但你家的那个老女仆,你真该打她一百板子。〃达诚忙向鬼赔礼,并把那名老女仆召来用板子打。刚打了几下,鬼就劝道:〃打她几下,让她知错也就算了。〃后来达诚问那老女仆做了什么错事,她说她曾在后厅的幔幕缝中向厅偷看,见里面办喜事的宾客礼仪和一切陈设酒宴,和人间完全相同。过了一年多,那鬼告辞走了。后来,达诚到广陵去办事,去了很久没回来,家里人十分着急,这时那个鬼又来了,说:〃你们是不是挂念主人的安危?我可以去看看。〃第二天鬼就回来了,对家人们说:〃主人在扬子,一切平安,快回来了。他新纳了个小妾,和他同住,我把他们帐子的后幅给烧了,和她开了个玩笑。〃说罢大笑着走了。达诚回家后,家里人问他在外的事,他说的和鬼所报告的完全一样。后来达诚到鬼的家乡龙泉去打听鬼的住址,始终没有打听到下落。
  徐彦成
  军吏徐彦成恒业市木,丁亥岁,往信州汭口场,无木可市,泊舟久之,一日晚,有少年从二仆往来岸侧,状若访人而不遇者。彦成因延入舟中,为设酒食,宾敬之。少年甚愧焉,将去,谢曰:〃吾家近此数里别业中,君旦日能辱顾乎?〃徐彦成许诺,明日乃往。行里余,有仆马来迎,奄至一大宅,门馆甚盛。少年出延客,酒膳丰备。从容久之,彦成因言住此久,无木可市,少年曰:〃吾有木在山中,明当令出也。〃居一二日,果有材木大至,良而价廉。市易既毕,往辞少年。少年复出大杉板四枚,曰:〃向之木,吾所卖,今以此赠君。至吴,当获善价。〃(〃善价〃原作〃菩提〃,据明抄本改。)彦成回,始至秦淮,会吴师殂,纳杉板为棺。以为材之尤异者,获钱数十万。彦成大市珍玩,复往汭口,以酬少年,少年复与交市。如是三往,颇获其利。间一岁,复诣之,村落如故,了无所见。访其里中,竟无能知者。(出《稽神录》)
  【译文】
  军官徐彦成经常作木材生意。丁亥年间,他到江西信州的汭口场,那里没有木头可买卖,船在岸边停了很久。一天晚上,看见有个少年带着两名仆人在江岸上徘回,看样子好像是找什么人没找到。徐彦成就把少年请到船上,设酒招待少年,十分恭敬。少年又感谢又惭愧,临告辞时对徐彦成说:〃我家在离这儿不远的别墅里,您明天能否屈尊到敝舍坐坐?〃徐彦成答应了少年的邀请,第二天就往少年家去,走出一里多地,少年已派仆人牵马来迎接,不一会儿来到一个大府宅前,见门楼屋舍高大华贵,少年亲自在门外迎接,大厅上已为徐彦成备下了丰盛的筵席。宾主边喝酒边谈话,十分融洽。席间,彦成提到在这里住了很久也买不到木材,少年立刻说:〃我有很多木材在山里,我让他们给你运出来就是。〃彦成住了两天后,果然从山里运来了大批的木材,物美而价廉。买卖完毕,就去向少年辞别,少年又叫人抬出四块大杉木板说:〃那些木材是咱俩的生意买卖,这四块板子是我免费奉送你,运到江浙一带会卖上好价钱。〃彦成运着木材回返,走到秦淮河时,正赶上吴国的国师去世了,把那四块杉板买去,认为是作棺木的上等木材,彦成得钱数十万后,又买了大量的珍宝古玩返回汭口酬谢少年。彦成往来和少年作了三次生意,获得了很高的利。隔了一年,彦成又到汭口去访少年,村子还是原样,但少年的华丽府宅却不见了。彦成在村里打听,人们竟然根本不知道有少年这个人。
  郑郊
  郑郊,河北人,举进士下第,游陈蔡间。过一冢,上有竹二竿,青翠可爱,因驻马吟曰:〃冢上两竿竹,风吹常袅袅。〃久不能续,闻冢中言曰:〃何不云'下有百年人,长眠不知晓。'〃郊惊问之,不复言矣。
  【译文】
  河北人郑郊,考进士落了榜,在河南陈州蔡州一带游玩。有一次路过一座坟,见坟上有两竿竹子长得青翠可爱,就停下马来口吟一首诗:〃坟上两竿竹,风吹常袅袅……〃下两句想了很久也作不出来。这时忽然听见坟里有人应道:〃为何不作成'下有百年人,长眠不知晓'呢?〃郑郊大惊,再问下去,坟里就什么声音也没有了。
  李茵
  进士李茵,襄阳人。尝游苑中,见红叶自御沟流出,上题诗云:〃流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。〃茵收贮书囊。后僖宗幸蜀,茵奔窜南山民家。见一宫娥,自云宫中侍书,名云芳子,有才思,茵与之款接。因见红叶,叹曰:〃此妾所题也。〃同行诣蜀,具述宫中之事。及绵州,逢内官田大人识之,曰:〃书家何得在此?〃逼令上马,与之前去,李甚怏怅。其夕,宿逆旅,云芳复至,曰:〃妾已重赂中官,求得从君矣。〃乃与俱归襄阳。数年,李茵疾瘠,有道士言其面有邪气,云芳子自陈:〃往年绵竹相遇。实已自经而死。感君之意,故相从耳。人鬼殊途,何敢贻患于君。置酒赋诗,告辞而去矣。(出《红梦琐言》)
  【译文】
  进士李茵是襄阳人,有一次他游御苑,看见有片红叶从宫中的御河沟流出来,红叶上题了一首诗:〃流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。〃李茵把这片红叶珍惜地收藏书箱中。后来唐僖宗巡幸四川,李茵跑到南山一个老百姓家,遇见一个宫女,自称是宫中的侍书,叫云芳子。云芳子很有才学,李茵和她交往后,云芳子发现了那片红叶,哀叹说:〃这红叶上的诗就是我写的啊!〃云芳子和李茵一起往四川去,一路上云芳子讲了很多皇宫里事。到了绵州时,有一个宫中的太监田大人认出了云芳子,说:〃你怎么跑到这里来了?〃强迫她上马将她带走了,李茵非常难过。这天夜里,李茵住在旅店里,云芳子突然又回来了,说:〃我用重金贿赂了田大人才把我放掉,今后我就跟你走了。〃于是李茵带云芳子回到襄阳。几年后,李茵得了病身体消瘦,道士说他脸上带有鬼气。这时云芳子才向李茵说:〃那年在绵竹和你相遇时,我其实已经上吊死了,为了报答你的情意我才跟了你。然而人、鬼是两条不同的路,我怎敢害了你呢。〃说罢摆下酒菜和李茵对饮,又写了诗,然后就永远地走了。
  柳鹏举
  唐龙纪中,有士人柳鹏举,游杭州,避雨于伍相庙。见一女子,抱五弦,云是钱大夫家女仆。鹏举悦之,遂诱而奔。藏于舟中,为厢吏所捕,女仆自经而死。一日,却到柳处,柳亦知其物故。其仆具道其情,故留之,经时而去。(出《北梦琐言》)
  【译文】
  唐朝龙纪年间,有个读书人柳鹏举到杭州游玩。在伍相庙避雨时,看见一个女子抱着一把五弦琴,自称是钱大夫家的女仆。鹏举很喜爱她,就引诱她和自己私奔,将她藏在船中。后来女仆还是被官员抓住送回去,上吊身亡。但后来有一天这女仆又到柳鹏举这里来了。柳鹏举知道她是鬼,但女鬼说了很多想念柳生的话表达她的情意,柳生就把她留了下来,过了很久女鬼才离去。
  周洁
  霍丘令周洁,甲辰岁罢任,客游淮上。时民大饥,逆旅殆绝,投宿无所。升高而望,远见村落烟火,趋而诣之。得一村舍,扣门久之,一女子出应门。告以求宿,女子曰:〃家中饥饿,老幼皆病,无以延客。至中堂一榻可矣。〃遂入之。女子侍立于前,少顷,其妹复出,映姊而立,不见其面。洁自具食,取饼二枚,以与二女,持之入室,闭关而寝,悄无人声。洁亦耸然而惧,向晓将去,便呼二女告之,了无声应者,因坏户而入。乃见积尸满屋,皆将枯朽。唯女子死可旬日。其妹面目已枯矣,二饼犹置胸上,洁后皆为瘗之云。(出《稽神录》)
  【译文】
  霍丘县令周洁,甲辰年罢官后在淮河一带游历。当时百姓正闹饥荒,哪里也没有旅店,周洁无处投宿。有一天,他登高远望,远远看见有个村庄有炊烟,就直奔村庄而去。到了一个屋前,敲了半天门,一个女子开了门。周洁说要投宿,女子说:〃家里没粮,老少都病了,没法待客,只有堂屋中的一张空床,你看能住吗?〃周洁就住了下来。那女子在周洁面前侍立着,不大一会儿,女子的妹妹也出来了,只是躲在姐姐背后看不见面孔。周洁自己带着食物,就拿出两只饼给了两个女子,她们拿着饼进了里屋,关上门睡下,再也听不到声音,周洁心里也有点害怕。天亮后周洁要去时,招呼两个女的以便辞别,但喊了几次里屋没有人应,周就破门而入,只见满屋都堆满了死人尸体,都已朽烂,只有那女子看来像死了十多天,她的妹妹脸部已经干枯了,两只饼还放在她们的胸口上。后来,周洁把这些尸体都埋葬了。
  卷第三百五十五  鬼四十
  杨副使 僧珉楚 陈守规 广陵贾人 浦城人 刘道士 清源都将 王誗妻  林昌业 潘袭 胡澄 王攀 郑守澄 刘骘
  杨副使
  壬午岁,广陵瓜州市中,有人市果实甚急。或问所用,云:〃吾长官明日上事。,有问长官为谁,云:〃杨副使也。〃又问官署何在,云:〃金山之东。〃遂去,不可复问。时浙西有副使被召之扬都,明日,船至金山,无故而没。(出《稽神录》)
  【译文】
  壬午年间,广陵瓜州的街上,有个人急着买果子。有问买它作什么,回答说:〃我家长官明天要上任。〃又有人问长官是谁,回答说是杨副使。又问杨副使的官府在哪里,说是在金山之东,说罢,买水果的就走了,不知去了哪里,当时,浙西有一名副使被召到扬都,第二天,他坐的船走到金山时无缘无故地就沉没在江中了。
  僧珉楚
  广陵法云寺僧珉楚,常与中山贾人章某者亲熟。章死,珉楚为设斋诵经。数月,忽遇章于市中,楚未食,章即延入食店,为置胡饼。既食,楚问:〃君已死,那得在此?〃章曰:〃然,吾以小罪而未得解免,今配为扬州掠剩鬼。〃复问何为掠剩,曰:〃凡吏人贾贩,利息皆有数常,过数得之,即为余剩,吾得掠而有之。今人间如吾辈甚多。〃因指路人男女曰,某人某人,皆是也。顷之。有一僧过于前,又曰:〃此僧亦是也。〃因召至,与语良久,僧亦不见楚也。顷之,相与南行,遇一妇人卖花,章曰:〃此妇人亦鬼,所卖花,亦鬼用之,人间无所见也。〃章则出数钱买之,以赠楚曰:〃凡见此花而笑者,皆鬼也。〃即告辞而去。其花红芳可爱而甚重,楚亦昏然而归,路人见花,颇有笑者。至寺北门,自念吾与鬼同游,复持鬼花,亦不可,即掷花沟中,溅水有声。既归,同院人觉其色甚异,以为中恶,竞持汤药以救之。良久乃复,具言其故。因相与覆视其花,乃一死人手也,楚亦无恙。(出《稽神录》)
  【译文】
  广陵法云寺有个和尚叫珉楚,曾和中山县的商人章某是好友,后来章某死了,珉楚为他设斋念经超度亡灵。几个月后,珉楚突然在街上遇见了章某。当时珉楚还没吃饭,章某就请他进了饭馆,买了几个烧饼。两个人吃饭时,珉楚就问道:〃你已经死了,怎么能出现在这里呢?〃章某说:〃是的。我因为生前的一点不大的罪而受到阴府惩罚,发配我到扬州当掠剩鬼。〃问他什么叫〃掠剩〃,鬼说:〃凡是