第 755 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:54      字数:4745
  嵩凭蜕锨扒妹拧G昧税胩欤孛湃瞬糯蚩嗣牛豢疵磐饷挥腥耍婀值厮担ㄎ腋崭彰髅魈妹牛趺疵挥腥四兀俊ㄋ底啪陀职衙殴厣狭恕G嵩朴智茫孛湃丝趴椿故敲蝗恕U庋锤戳撕眉复危孛湃嗽诶锩娲笈厝陆校亩吹亩窆硪辉俚厍梦壹掖竺牛浚 ㄒ幻媛钜幻娉厣贤峦倌G嵩凭投酝趵に担愕呐笥咽嵋丫耍灰宜耍宜婺闳フ冶鸬娜思野伞!ǖ笔保蛹嗬镉懈鲂」僭币埠屯趵な橇诰樱趵とナ北匾」僭钡拿趴冢」僭币渤38趵ど永疵吭碌男浇鸹蛭募虼送趵ず苄湃嗡S谑峭趵ち熳徘嵩埔煌吹侥切」僭奔业拿磐猓找妹牛拍谟懈鋈颂嶙潘蕹雒诺顾嵩贫酝趵に担ㄔ勖浅么嘶峤グ伞!ń阂院螅切」僭闭图父雠笥言谝黄鸪苑梗趵ぞ驼驹谠鹤永铮南肽切」僭币欢ɑ崆胱约航菀煌筒汀H欢」僭备揪兔豢醇恰2灰换岫幸桓鲅净范俗攀澄锏巧咸ń淄堇锼停嵩凭屯净返谋成洗蛄艘蝗净妨⒖趟さ乖谔ń咨希澄锶髁艘坏亍U馐蹦切」僭贝牌拮优痛游堇锱艹隼矗值卮蠛埃骸ㄖ辛诵袄玻 ㄈ缓舐砩暇颓肜匆幻资ΑN资戳丝此担ㄍピ呵袄戳艘晃簧窆郑反饔杏氲拿弊樱厍芭遄乓频墓儆。 ㄓ谑俏资土熳糯蠹乙豢榧漓氲桓妫嵩坪屯趵こ没杲堇镒麓蟪粤艘欢伲酝昃鸵豢樽吡恕D俏资υ诤竺嫠退浅雒牛⒃诖竺排陨樟诵┲健G嵩贫酝趵に担阆衷诰透易甙伞!ㄍ趵ぞ透徘嵩谱叱鼋值溃北计粝拿哦啤K浅龀亲吡思甘锖罄吹揭蛔啬骨埃嵩扑担ㄎ揖妥≡诶锩妫闼嫖医グ伞!ㄍ趵ぞ偷屯吠溲寡ɡ镒辏患鼓谝黄岷冢睦镆慌拢屯蝗痪蚜耍锤詹攀且怀∶巍M趵ぴ较朐脚拢日蕉兜妹袄浜梗纯刺煲哑葡敲桓野颜舛衩胃嫠呷魏稳恕U馓欤趵で肜此暮糜咽幔岣找蛔戮投酝趵に担ㄗ蛱煲估镉懈龉砣吻梦壹掖竺牛胰萌巳タ矗裁匆裁豢醇!ǖ搅嗽缟贤趵ぴ旆媚切」僭奔遥颐疟哂幸欢焉罩角暮奂#揖土⒖陶宜仕裁瓷罩角±羲担骸ㄗ蛲砗团笥衙腔岵褪保鋈挥懈鲅净分辛诵埃奔辞肜戳宋资Γ资λ凳枪碓谧鞴郑谑窃谠褐薪辛思漓耄衷诿疟呱樟酥角!ㄍ趵ひ惶庑┣榭龊妥约好沃械氖峦耆谎睦锔涌志澹桶颜饧赂嫠吡思依锏那兹嗣恰U饽甓欤趵す凰懒恕?br />
  苏太玄
  阳朔人苏太玄,农夫也,其妻徐氏,生三子而卒。既葬,忽一日还家,但闻语而不见形,云:〃命未合终,冥司未录。〃每至,必怜抚其子,为之纫补。经旬月,邻仵乃知,或占卜吉凶,述善恶,一一符验,有乡人在府充职,被疾,其家请卜之。俄顷云:〃至凉风馆南,地名柘木林。遇虎当道,不敢过,遂却回。〃卜者请逼,因请再往。俄顷曰:〃至府,见所疾已愈。〃疑其不实,遂问其所居坊曲,病人形貌。徐氏先不曾至府,又未识病者,一一言之,无差异。又有人来卜,谢无物奉酬,深为不足。徐氏曰:〃公家三斗粟在西房,何得称无?〃卜者请取之。逡巡,负致其前,众皆愕然。如此不一。忽一旦,言帝舜发兵讨蛮,有人求至驿,助擎熟食,更一两日当远。如期而归。将一分细食,致夫前曰:〃此饭曷若人间过军者。〃夫尝之,倍珍于他食。又一旦泣告曰:〃无端泄阴事,获罪被追。此去难再还,好看儿女。〃泣别遂绝。(出《桂林风土记》)
  【译文】
  广西桂林阳朔有个叫苏太玄的农夫,他妻子徐氏生了三个儿子后死去了。埋葬以后不久,徐氏忽然回家来了。但是,苏太玄只能听到徐氏的声音,看不见她本人。徐氏说,〃我的阳寿期限未到,阴间不收留我。〃徐氏每一次回家来,都对自己的孩子十分疼爱,还为孩子们缝缝补补。天长日久,邻居们就都知道了,纷纷来向徐氏求卦或问吉凶祸福,徐氏也就告诉他们,而且十分应验。有一个在府里作事的人生了病,家人请徐氏给算一算吉凶。不一会儿徐氏就说,〃我已经走到凉风馆以南的柘木林,前面有一只猛虎挡住了去路,过不去,于是就回来了。〃病人的家人恳求徐氏再去一趟。又过了片刻,徐氏说:〃到了府里看到他的病已经好了。〃家中人还担心徐氏说的不准确,就向徐氏询问他们家的住址和病人的相貌。徐氏生前根本没去过那病人家,也不认识病人,但说出来的情况一点也不差。后来,又有一个人来求徐氏给占卦,并事先说明没有钱物答谢,请徐氏谅解。徐氏说,〃你们家西屋明明有三斗粮食放着,你怎么说你家什么也没有呢?〃那人说,〃你说我家有粮,你就去取来好了。〃不大一会儿,徐氏果然把粮食给背来了,大家一看都十分惊讶。有一天,徐氏突然说舜帝兴兵讨伐蛮狄,有人来求她随军作饭,一两天就能回来。两天后徐氏果然回来了,还把一份点心给丈夫说,〃你尝尝比人间犒劳军队的食物怎样?〃丈夫一尝,果然比人间食物好吃。又过了几天,徐氏忽然哭着对丈夫说,〃我由于泄漏了阴间的事将被问罪,这一去怕是再不能回来了。我去后,你可要好好照看儿女们啊!〃洒泪而别以后,再也见不到她了。
  房千里
  春州南门外有仙署馆,馆中有卢公亭。房千里贬官,寻医于斯州,太守馆之于是。东厢有内室,仆夫假寐,忽有朱衣人,甚魁伟,直来其前。仆辈惊走,告千里。既一二夕,又然。千里不信,然不复置于室内。后累月,徒居溪亭。复有假掾吏寄与东室,昼日,见一男子披纱裳,屣履而来,曰:〃若无久驻此。〃掾惊出户,俱以状白于僚吏。有老牙门将陆建宗曰:〃元和中,诛李师道,其从事陆行俭流于是州,赐死于是。掾所白之状,(〃状〃原作〃将〃,据明抄本改。)果省不谬。(出《投荒杂录》)
  【译文】
  广东春州南门外有座仙署馆,馆中有个卢公亭。房千里被贬官后到这个州求医,春州太守请房千里住进了仙署馆。有一天,仆人正在仙署馆的东厢房内室里睡午觉,忽然来了一个十分魁伟穿红衣的人,仆人们都吓跑了,告诉了房千里。过了一两天,那红衣大汉又来了。房千里虽然不信鬼神,也不再在馆里住了,迁居在溪亭。后来又有一位当掾吏的人借住在仙署馆的东屋。有一天,掾吏忽然看见一个男人披着纱衣穿着拖鞋走进来说:〃你不许在这里长住!〃那掾吏吓得跑了出去,把这情形告诉同僚们。有位曾在府衙当过门将的陆建宗说,唐宪宗元和年间,朝廷诛杀李师道时,曾经给李师道当从事官的陆行俭流放到这个州,并在这里赐死。那掾吏所说的样子和陆行俭一点不差。
  韦氏子
  京兆韦氏子,举进士,门阅甚盛。尝纳妓于洛,颜色明秀,尤善音律。韦曾令写杜工部诗,得本甚舛,妓随笔改正,文理晓然。是以韦颇惑之。年二十一而卒,韦悼痛之,甚为羸瘠。弃事而寐,意其梦见。一日,家僮有言嵩山任处士者,得返魂之术。韦召而求其术,任命择日斋戒,除一室,舒帏于室,焚香。仍须一经身衣以导其魂,韦搜衣笥,尽施僧矣。惟余一金缕裙,任曰:〃事济矣。〃是夕,绝人屏事,且以暱近悲泣为诫。燃蜡炬于香前,曰:〃覩烛燃寸,即复去矣。〃韦洁服敛息,一禀其诲。是夜,万籁俱止,河汉澄明。任忽长叹,持裙面帏而招。如是者三,忽闻吁叹之声。俄顷,蚑帏微出,斜睇而立,幽芳怨态,若不自胜。韦惊起泣,任曰:〃无庸恐迫,以致倏回。〃生忍泪揖之,无异平生。或与之言,颔首而已。逾刻,烛尽及期。欻欲逼之,纷然而灭。生乃捧帏长恸,既绝而苏。任生曰:〃某非猎食者,哀君情切,故来奉救。沤沫槿艳,不必置怀。〃韦欲酬之,不顾而别。韦尝赋诗曰:〃惆怅金泥簇蝶裙,春来犹见伴行云。不教布施刚留得,浑似初逢李少君。〃悼亡甚多,不备录。韦自此郁郁不怿,逾年而殁。(出《唐阙史》)
  【译文】
  京城有个姓韦的人参加进士科试,门庭十分显赫。韦氏在洛阳时曾蓄养了一名妓女,这妓女容貌秀美,尤其精通诗词音律。韦氏曾经让妓女抄写一部杜甫的诗集,原本上错误很多,妓女在抄录时都一一改正过来了,文理十分通顺,韦氏感到很奇怪。那妓女二十一岁时就死了,韦氏十分痛苦。由于思念她,身体都消瘦了很多,经常扔下要做的事就去睡觉希望能梦见她。有一天,韦氏听家里的仆人说,嵩山有位姓任的隐者能为死者招魂,韦氏就把任某请来了,请他为妓女招魂。任某让韦氏选了个日子净心吃素,安排了一个房间,在屋里挂上帐幕,烧上了香,然后向韦氏要一件妓女生前穿过的衣服好召她的魂。韦氏翻找衣箱,妓女的衣服都已施舍给僧人了,只剩一件金缕裙,任某说,〃这就可以了。〃这天晚上,任某让韦氏断绝一切人事杂念,并告诫说到时候绝不许和妓女的魂灵亲近,也不许哭。任某在香前点了一支蜡烛说,〃蜡烧到一寸时,我就走了。〃韦氏连大气也不敢出,牢记着任某的告诫。这天夜里,万籁无声,星河闪烁,任某忽然长长地叹了口气,手里举着那件裙子朝着帐子招魂,反复了几次后,忽然听见女子悲叹接着就见那女子从帐中露出了一点身子,含泪凝视,似怨似悲,好像悲伤得不能自持的样子。韦氏顿时又惊又悲哭了起来,任某立刻提醒说,〃你千万不要惊动她,不然她立刻就会回去了!〃韦氏只好强忍哭泣向那女子拜礼。看她那模样,和活着时完全相同,韦氏和她说话,她只是点点头而已。过了一会,蜡烛快要燃尽,那女子的归期就要到了,韦氏忙扑上前去,女子就突然消失了。韦氏就捧着帐幕痛哭起来,哭昏过去又苏醒过来。任某对韦氏说,〃我不是用召魂术挣钱的那种人,由于被你的真情所感动,所以才来帮你一把。其实男女之情就像水上的波浪树上的鲜花,转眼就会消失,你不必这样挂在心上。〃韦氏想好好酬谢任某,任某不受,头也不回地就走了。后来,韦氏曾为这事写了一首诗:〃惆怅金泥簇蝶裙,春来犹见伴行云。不教布施刚留得,浑似初逢李少君。〃韦氏悼念的诗写了很多,这里不一一记载了。后来韦氏一直郁郁寡欢,第二年就死去了。
  李浔
  咸通中,中牟尉李浔,寓居圃田别墅。性刚戾,不以鬼神为意。每见人酹酒,必怒而止之。一旦,暴得风眩,方卧于庑下,忽有田父立于榻前,云:〃邻伍间欲来省疾。〃见数人,形貌尪劣,服饰或紫或青。有矮仆,提酒两壶,历阶而上。左右妻子,悉无所睹。谓浔曰:〃尔常日负气,忽于我曹。醪醴之间,必为他人爱惜。今有醇酎数斗,众欲为君一醉。〃俄以巨杯,满酌饮浔,两壶俱尽,余沥满席。谓浔曰:〃何以常时惜酒也耶?〃自尔百骸昏悴,如宿宿酲惙然,数月方愈。(出《剧谈录》)
  【译文】
  唐懿宗咸通年间,河南中牟县的县尉李浔住在郊园中的别墅里。李浔性格刚毅,脾气暴躁,从来不信鬼神。每当他看到有人向鬼神祭酒,就会很生气地制止。有一天,他突然得了中风病,在房檐下躺着,就见几个农夫来到床前说,〃邻居们听说你病了,特地来看你。〃李浔看这几个人相貌丑陋不堪,有的穿紫有的穿青,又见一个很矮的仆人提着两壶酒沿着庭院的台阶走上来,但这些人李浔身旁的家人都看不见。那矮仆说,〃你平时特别固执,瞧不起我们。别人敬我们点酒,你也阻挡制止。今天我带来几斗好酒,大家和你一起喝个痛快吧!〃说着就拿来一个很大的酒杯,倒满了酒给李浔,把两壶酒都倒光了,地上还洒了很多的酒。那矮仆又对李浔说,〃你看我们可不像你平时那么珍惜酒吧?!〃李浔这次被鬼怪们灌得醉成了一滩泥,总是醉醺醺的又昏又乏,过了几个月才好。
  段成式
  太常卿段成式,相国文昌子也,与举子温庭筠亲善。咸通四年六月卒。庭筠居闲辇下,是岁十一月十三日冬至,大雪,凌晨有扣门者。仆夫视之;乃隔扉授一竹筒,云:〃段少常送书来。〃庭筠初谓误,发筒获书,其上无字。开之,乃成式手札也。庭筠大惊,驰出户,其人已灭矣。乃焚香再拜而读,但不谕其理,辞曰:〃恸发幽门,哀归短数。平生已矣,后世何云。况复男紫悲黄,女青惧绿。杜陵分绝,武子成覠。自是井障流鹦,庭钟舞鹄。交昆之故,永断私情。慷慨所深,力占难尽。不具。荆州牧段成式顿首。〃自后寂无所闻。书云覠字,字书所无,以意读之,当作〃群〃字耳。温段二家,皆传其本。子安节,前沂王傅,乃庭筠婿也,自说之。(出《南楚新闻》)
  【译文】
  任