第 728 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:54      字数:4778
  岸试唬骸ǖ梅钦殴窳橐加嗪酰俊饲鞍菰唬骸ㄈ羰钦扇耍笔竟槁贰!ㄊ庸庵杏行〉溃衬顺寺克嬷越鹨疲阍谇俺哂唷P辛呃铮只鹄从馑烀稹<盎鹬粒苏攀鲜剀闩病K澄屎我灾豪矗疲骸ㄊ饰爬删蠛裟常陨汤纱佣矗蓖H绱嗽偃且灾!ㄋ焖夼校鞯┓饺ァ#ǔ觥豆阋旒恰罚?br />
  【译文】
  丹阳人商顺,娶了吴郡张昶的女儿。张昶是京兆少尹,死后葬在浐水之东,离他家十里。商顺因选官而赴长安,时间长了,张氏让仆人进城迎接商郎。商顺在傍晚和仆人一起回来。仆人偷偷喝酒,醉了,和商顺失散了。不知不觉城门已经关闭,商顺不知道往什么地方走,就独自前行。天渐渐黑了,雨雪交加,并且所骑之驴行动非常迟缓,又迷了路不知去哪儿,只是任驴走着。大约走了十几里,看不到村庄。辗转走到深草之处,苦寒更加剧烈。一会儿,到了一个山涧,看见涧南有灯火。商顺非常高兴,走到那里,有几间茅草屋。敲门几百下才有人答应。商顺说:〃我是远道来的客人,迷了路,非常冷,想暂时借住一宿。〃回答说:〃夜深了,雨雪这么大,谁知你是什么人?而且居处狭小简陋,不能借宿。〃拒绝商顺。商顺就问张尹庄离这多远?对方说:〃在靠近西南方四、五里。〃商顺以为路近可以赶到,就出了山涧,往西南方走了十几里,也没到庄子。雨雪转大,商顺自认为必死无疑,既然不能这样,走又能到什么地方呢?就把驴拴在桑树下,倚树而坐。一会儿看见一个东西,形状象灯笼,光照几丈远,直接走到商顺面前一尺多远的地方停住了。商顺最初非常害怕,过了一会儿才问:〃莫非是张公神灵来引导我吗?〃就上前拜谢说:〃若是丈人,请指示回家的路。〃见灯光下有条小道,商顺就骑驴跟随。稍稍靠近,灯光就移开,总在他前面一尺多远。走了六、七里,看见有人拿着灯光来迎接,灯光就灭了。等灯光到了一看,是张家看坟的仆人。商顺问他怎么知道自己来?仆人说:〃刚才听见张公大声召呼我,说商郎从东边来、快去迎接,如此二三次,这样就知道了。〃商顺就住在仆人的草房中,第二天早晨才离开。
  李载
  大历七年,转运使吏部刘晏在部为尚书,大理评事李载摄监察御史,知福建留后。载于建州浦城置使院,浦城至建州七百里,犹为清凉。载心惧瘴疠,不乐职事,经半载卒。后一日,复生如故。家人进食,载如平常食之。谓家人曰:〃已死,今暂还者,了使事耳。〃乃追其下未了者,使知一切,交割付之。后修状与尚书别,兼作遗书,处分家事。妻崔氏先亡,左右唯一小妻,(〃妻〃原作〃女〃,据明钞本改。)因谓之曰:〃(〃谓之曰〃原作〃为小妻〃,据明钞本改。)〃地下见先妻,(〃先妻〃原作〃舅〃,据明钞本改。)我言有汝,其人甚怒,将欲有所不相利益,为之奈何?今日欲至,不宜久留也。〃言讫,分财与之,使行官送还北。小妻便尔下船,行官少事(〃官少事〃原作〃时尚关〃,据明钞本改。)未即就路。载亦知之,召行官至,杖五下,使骤去。事毕食讫,遂卒。(出《广异记》)
  【译文】
  大历七年,转运使吏部刘晏在吏部任尚书。大理评事李载兼任监察御史,主管福建事宜。李载在建州浦城设置使衙。浦城到建州七百里,非常荒凉。李载心里害怕瘴疫,不愿意任职,过半年死了,过了一天,又活了,同往常一样。家人端饭,李载象平常一样吃饭,对家人说:〃我已经死了,现在暂时回来的原因,是了结公事。〃就追问属下没办完的事。他主办了一切,分别交付给人。后来又写了封信与尚书告别,同时算作遗书,处理家事。他的妻子崔氏先死了,身边只有一个小妾,就对她说:〃我已经死了,在地下见到了先前的妻子。我说有了你,她非常生气,将要有不利你的事,怎么办?今天她快来了,不宜久留。〃说完,分了一些财物给她,让行官送她回北边。小妾马上到了船上,行官有点小事,未能上路。李载也知道了,召来行官,打了五杖,让他快去。事情处理完,吃完饭,他就死了。
  高励
  高励者,崔士光之丈人。夏日,在其庄前桑下,看人家打麦。见一人从东走马来,至励再拜,云:〃请治马足。〃励云:〃我非马医,焉得疗马?〃其人笑云:〃但为胶粘即得。〃励初不解其言,其人乃告曰:〃我非人,是鬼耳。此马是木马,君但洋胶粘之,便济行程。〃励乃取胶煮烂,出至马所,以见变是木马。病在前足,因为粘之。送胶还舍,及出,见人已在马边。马其骏,还谢励讫。便上马而去。(出《广异记》)
  【译文】
  高励是崔士光的丈人。夏天,在他庄子前面的桑树下,看人家打麦。见一个人从东边骑马过来,到高励面前拜了又拜,说:〃请治疗马脚。〃高励说:〃我不是马医,怎么能治马?〃那人笑着说:〃只用胶粘上就行了。〃高励开始不明白他的话,那人就告诉他说:〃我不是人,是鬼。这匹马是木马,您只多用胶粘上它,使可以帮它行走了。〃高励就取出胶煮烂,出来到马厩,看见那匹马已经变成了木马。病在前脚,就给它粘上。送胶回屋,等到出来,看见那人已在马旁边,马非常骏伟。那人谢过高励,就上马而去。
  萧遇
  信州刺史萧遇少孤,不知母墓。数十年,将改葬。旧茔在都,既至,启,乃误开卢会昌墓。既而知其非,号恸而归。闻河阳方士道华者,善召鬼,乃厚弊以迎。既至,具以情诉,华曰:〃试可耳。〃乃置坛洁诚,立召卢会昌至,一丈夫也,衣冠甚伟,呵之曰:〃萧郎中太夫人茔,被尔墓侵杂,使其迷误。忽急寻求,不尔,当旦夕加罪。〃会昌再拜曰:〃某贱役者,所管地累土三尺,方十里,力可及。周外则不知矣。但管内无萧郎中太夫人墓,当为索之。以旦日为期。〃及朝,华与遇俱往。行里余,遥见会昌奔来曰:〃吾缘寻索,颇扰鬼神,今使按责甚急,二人可疾去。〃言讫而灭,二人去之数百步,(〃百步〃原作〃日〃,据明钞本改。)顾视,见青黑气覆地,竟日乃散。既而会昌来曰:〃吾为君寻求,大受阴司谴罚,今计穷矣。〃请辞去。华(〃华〃原作〃罢〃。据明钞本改。)归河阳,遇号哭。自是端居一室。夜忽如梦中,闻户外有声,呼遇小名曰:〃吾是尔母。〃遇惊走,出户拜迎。见其母,母从暗中出。遇与相见如平生,谓遇曰:〃汝至孝动天,诚达星神,祇灵降鉴,今我与汝相见,悲怆盈怀。〃遇号恸久之,又叹曰:〃吾家孝子,有闻于天,虽在泉壤,其为众流所仰。然孝子之感天达神,非惟毁形灭性,所尚由哀耳。〃因与遇论幽冥报应之旨,性命变通之道。乃曰:〃祸福由人,但可累德。上天下临,实如影响。其有树善不感者,皆是心不同耳。〃言叙久之,遇悲慰感激曰:〃不意更闻过奖之言,庶万分不恨矣。〃乃述迷误茔域之恨,乃曰:〃吾来亦为此。年岁寝远,汝小,何由而知?吾墓上已有李五娘墓,亦已平坦,何可辨也?汝明日,但见乌鹊群集,其下是也。〃又曰:〃若护我西行,当以二魂舆入关。〃问其故,答曰:〃为叔母在此,亦须归乡。〃遇曰:〃叔母为谁耶?〃母曰:〃叔母则是汝外婆,吾亦自呼作叔母,怜吾孤独,尝从咸阳来此伴吾。后因神祇隔绝,不得去,故要二魂舆耳。〃言讫而去,倏忽不见。遇哀号待晓,即于乌鹊所集平地,掘之。信是李五娘墓,更于下得母墓,方得合葬。(出《通幽记》)
  【译文】
  信州刺史萧遇小时候是孤儿,不知道母亲的墓。几十年后,准备改葬,旧墓地在京都,就到了那儿。打开坟墓,是错开了卢会昌的墓,才知道不是母亲的坟墓,就伤心地回去了。听说河阳有个方士叫道华,善于召鬼,就重金聘来,详细地把事情告诉了他。道华说:〃可以试一下。〃就洁净设坛,马上召呼卢会昌到。见是一个男子,衣冠非常气派。道华呵叱他说:〃萧郎中太夫人的墓,被你的墓侵犯,使萧郎中迷惑搞错,赶快寻找,不然就天天加大你的罪过。卢会昌拜了又拜,说:〃我是卑贱的仆役,所管地盘共深三尺,方圆十里,我的能力只可涉及这些,这个范围外的就不知道了。只是我的管辖之内没有萧郎中太夫人墓,我应为他寻找,以明天早晨为期限。〃到了早晨,道华和萧遇都去了,走了一里多地,远远地看见卢会昌奔跑过来说:〃我因为寻找,颇多打扰鬼神,现在派人责罚很紧急,你们两个应该快点离开。〃说完就没了。两人走了几百步,四下一看,见黑气盖地,一天才散。不久卢会昌来说:〃我给您寻找,大受阴司责罚,现在办法用尽了,请让我告辞离去。〃道华回到河阳,萧遇号哭,从此住最边上的一个屋子。夜晚忽然象在梦中,听到门外有声音,召呼萧遇的小名说:〃我是你的母亲。〃萧遇惊讶地跑出,到门外拜见迎接他的母亲。母亲从黑暗中走出,萧遇和她相见象母亲在世一样。母亲对萧遇说:〃你极其孝顺感动了上天,精诚传达到星神,地神引以为鉴,现在我和你相见。〃母亲悲怆满怀,萧遇号哭悲恸很久。母亲又说:〃我家的孝子,闻名于天,我虽在黄泉,很被众人仰慕,但孝子感动天地之神,不只是损害身体,这都是由于悲哀。〃就和萧遇谈论幽冥中报应的情况,性命变通的道理,说:〃祸福由人,但可积德,上天的报应,其实象事物的回声,也有做了善事没有报答的,都是心不诚。〃言谈很久,萧遇悲痛得以安慰,十分感激地说:〃不在意听过奖的话,小子实在没有遗憾了。〃就说了迷误墓地的遗憾。母亲说:〃我来也是为了这事,年代久远,你那时还小,怎么能知道呢?我的坟上已经有了李五娘墓,也已经平坦了,怎么能辨别呢?你明天只要看见乌鹊聚集,那下面就是。〃又说:〃若送我西行,应该用两个灵车进关。〃问她原因,回答说:〃因为叔母在这,也要还乡。〃萧遇说:〃叔母是谁?〃母亲说:〃叔母就是你的外婆,我也自称她为'叔母',她可怜我孤独,曾想从咸阳到这陪伴我,后因地神隔绝,不能离开那里,所以要两个灵车。〃说完就离去,很快不见了。萧遇悲伤地哭到天亮,就在乌鹊聚集的平地挖掘,果真是李五娘的墓,再在下面挖到母亲的墓,才得以合葬。
  朱自劝
  吴县朱自劝以宝应年亡。大历三年,其女寺尼某乙,令往市买胡饼,充斋馔物。于河西见自劝与数骑宾从二十人,状如为官。见婢殻ъぃ剩骸ㄈ旰蜕泻迷冢仓!ㄦ驹疲骸泻髡!ㄈ霸疲骸ㄎ岽苏从斜!ɑ孛诱撸匀胖āㄒ胖ǘ衷保菝鞒静埂#┘娲恃丁f局了掳啄幔岜椴皇常谌怂场:笫嗳眨就校酚旨匀埃课嗜绯酢8次芥驹唬骸ㄈ旰蜕胁涣耍郎@恚慰杀椋始谋喔床皇场=窨山肆钍骋病!ㄦ净梗詹皇场:笫眨居谑校醇匀啊N恃侗希芥驹唬骸ǚ蕉虾湃旰蜕形葱=窀骄疃ィ牒蜕凶骱摺!ㄦ境忻只梗跃钍谀帷D嵋砸黄ブ瓶悖涣糁:笫嗳眨靖从鲎匀埃皆唬骸ㄓ锌褪耍沙侄睢A詈蜕杏诜恐凶麾停缡场C魅瘴缡保岬崩幢恕!ㄦ净梗崧艟睿兄钫渖拧R钊沾廖纾竞鲒っ辆弥橛镆蜓钥椭痢f酒鹬还┦常撤奖希盅栽唬骸ê蜕泻米。嵊胫羁鸵持卤ィ裢选!ㄦ舅妥匀俺雒牛弥轿颍远患#ǔ觥豆阋旒恰罚?br />
  【译文】
  吴县朱自劝在宝应年中死亡,大历三年,他的女儿在寺里当一名尼姑,让婢女去买胡饼,充当斋饭。婢女在河西看见朱自劝和几个骑马的随从二十人,形状好象做官的样子,看见婢女就叹息起来,问:〃你家和尚好吗?你要去哪儿?〃婢女说:〃让我买胡饼当斋饭。〃朱自劝说:〃我这正好还有饼。〃回头命令跟从的人:〃把三十个饼给她,并代为问候。〃婢女回到寺院向尼姑说了这件事,尼姑悲泣不吃,饼被众人吃了。过了十几天,婢女去买东西,路上又见到了朱自劝,慰问和第一次一样,朱自劝又对婢女说:〃你家和尚不明事理,死生是正常的道理,怎么可以悲伤落泪呢?以前给她的饼也不吃,现在可把三十个饼带去,应该让她吃。〃婢女回来,尼姑始终不吃。又过了十天,婢女在市上,又看到朱自劝,问候完毕,对婢女说:〃正是冬天严寒,听说你家和尚没有棉衣,现在给你两匹绢,给和尚做御寒的衣服。〃婢女奉命拿回来,把绢给了尼姑。尼姑用一匹绢做了裤子,一匹绢留下存放起来。十多天后,婢女又遇到朱自劝,朱自劝对她说:〃有几十个客人,可以拿