第 692 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:53      字数:4798
  保莼票静埂#┪窖匝!ǎㄍ衷杖保莼票静埂#┐竺晃奘对谖粲兴丈兀谑蔷於ァ#ň於ニ淖衷杖保莼票静埂O驴找恍小T薄#?br />
  【译文】
  晋朝有位郭翻,字长翔,武昌人,是敬言的弟子,征聘他作官一直不愿出仕。他去世后几天,他的小儿子突然像中了邪。不认识眼前的人,说起了鬼话,声音像他的父亲郭翻,而且知道很多阴间的事。问他什么他都回答。过去郭翻在世时,庾亮曾想请他做高级官员,他不干。现在人们就问他:〃您在世时为人节操高洁不愿出仕,现在死后成为神明,是不是在阴间做了官呢?〃回答说:〃我过去确实没有当官的想法,那时庾亮想请我出仕,我不愿意,才得以脱身。然而现在还是庾亮强使我在阴间任了职,违背了我过去的意愿,所以现在心里很难过。〃问他庾亮在阴间作什么官,回答说:〃庾亮为天界任命当抚军大将军,现在他在东海的东面统领着神兵。他任命我作他的司马。他本来想任命谢仁继承他祖先的官职,但觉得谢仁资历声望都不够,而且谢仁已先被蒋大侯任命当了都尉,所以不能再用他。〃又问陶太尉现在任什么官职,回答说:〃陶太尉现在处境艰苦,因为他正在服罪的时候。过了这阶段他就可以得到重用了。〃又问王丞相现在任什么职,回答说:〃王公现在当了尚书郎,身受重任公务极忙。地位虽赶不上他在世时那么高,但权势和活着时没有不同。〃大家问他死后还想念人世和家人吗,他说,〃死得时间久了就不会再想念活着的人。我刚死不久,尘心未断,所以还是很想念人世的。〃说着就向儿子要纸和笔,要给亲友写信。郭翻的魂灵把着他儿子的手写信,字都是横着写的,像西北少数民族的字。已经写完了一张,才说,〃这是鬼文,人间不会认识的。〃于是叫人拿来纸他口授别人代写。写完后大家说:〃苏孝先曾多次说这样的话。〃此后又口授作了两首诗:〃神散登旻苍,性驱忽以亡。追念畴昔志,精魂还逍遥。〃〃秉心不得令,不免时所要。薄言告所亲,恐为言妖忘。在消失烟没中无人知道以前曾有过苏韶!〃然后就无声无影的离去了。
  王瑗之
  广汉王瑗之,为信安令。在县,忽有一鬼,自称姓蔡名伯喈。俄复谈议诗,揆知古今,靡所不谙。问是昔日蔡邕否,答云:〃非也,与之同姓字耳。〃问前伯喈今何在,云:〃在天上作仙人,甚是(甚是二字原空缺,据黄本补。)受福,甚快乐。非复畴昔也。〃(出《齐谐记》)
  【译文】
  广汉人王瑗之是信安县令。有一天他在县衙里忽然看见一个鬼,鬼自称姓蔡名伯喈,就坐下谈论诗艺。这鬼博古通今,无所不知。王瑗之问鬼:〃你就是东汉末年的大文学家蔡邕吗?〃鬼说:〃不是,只是与他同姓同名而已。〃问那位东汉的蔡伯喈为今在哪里,鬼说:〃在天上当神仙呢,现在他可真有福,十分快活,可比他在人世时强太多啦!〃
  牵腾
  牵腾,以咸和三年为沛郡太守。出行不节,梦乌衣人告曰:〃何数出不辍,唯当断马足。〃腾后出行,马足自断。腾近行廓外,忽(廓外忽三字原空缺,据黄本补。)然而暗,有一人,长丈余,玄冠白衣。遥叱将车人,使避之,俄而(避之俄而四字原空缺,据黄本补。)长人至,以马鞭击御者,即倒。既明,从人视车空,觅腾所(觅腾所三字原空缺,据黄本补。)在,行六七十步。见在榛莽中,隐几而坐,云:〃了不自知。〃腾五十日被诛。(出《幽明录》)
  【译文】
  牵腾在咸和三年出任沛郡太守。他爱好出游,劳民伤财不知节制。晚上梦见一个穿黑衣的人警告他说:〃你再要是不断地出游,就让你的马腿折断!〃牵腾后来又出游,马腿果然自己就断了。牵腾到城外去,天空突然黑暗,有个一丈多高穿白衣戴黑帽的人,在远处大喊让牵腾的驾车人闪开。片刻间那大个子人奔到眼前,用马鞭打倒了驾车人。天又复亮后,随从们见牵腾的车是空的,就到处找,在六七十步外的榛树丛里找到了牵腾,见他正躲在桌子后坐着。问他刚才的事,他什么也不知道。五十天后,牵腾被诛杀而死。
  新鬼
  有新死鬼,形疲瘦顿。忽见生时友人,死及二十年,肥健,相问讯曰:〃卿那尔?〃曰:〃吾饥饿,殆不自任。卿知诸方便,故当以法见教。〃友鬼云:〃此甚易耳,但为人作怪,人必大怖,当与卿食。〃新鬼往入大墟东头,有一家奉佛精进,屋西厢有磨,鬼就推推字原空缺,据明抄本补。)此磨,如人推法。此家主语子弟曰:〃佛怜吾家贫,令鬼推磨,乃辇麦与之。〃至夕,磨数斛,疲顿乃去,遂骂友鬼:〃卿那诳我?〃又曰:〃但复去,自当得也。〃复从墟西头入一家,家奉道。门旁有碓,此鬼便上碓,为人舂状。此人言:〃昨日鬼助某甲,今复来助吾,可辇谷与之。〃又给婢簸筛。至夕,力疲甚,不与鬼食。鬼暮归,大怒曰:〃吾自与卿为婚姻,非他比,如何见欺?二日助人,不得一瓯饮食。〃友鬼曰:〃卿自不偶耳,此二家奉佛事道,情自难动。今去可觅百姓家作怪,则无不得。〃鬼复出,得一家,门首有竹竿,从门入。见有一群女子,窗前共食。至庭中。有一白狗,便抱令空中行,其家见之大惊,言自来未有此怪。占云:〃有客鬼索食,可杀狗,并甘果酒饭,于庭中祀之,可得无他。〃其家如师言,鬼果大得食,自此后恒作怪,友鬼之教也。(出《幽明录》)
  【译文】
  有个新死的鬼,形色憔悴身体消瘦,忽然又遇见一个鬼,是他死了二十多年的朋友。这个鬼又肥又胖,问新鬼说:〃你怎么弄得这副样子啊?〃新鬼说:〃饿的呀,我愿意这样吗?老兄这么胖,大概知道不少窍门儿,教教我好吧?〃胖鬼说:〃太简单啦,你只要到人们家里去作怪,他们一害怕,就会给你吃的。〃新鬼就来到一个大村庄东头的一家,这家人十分信佛。西厢房里有一盘磨,新鬼就像人那样推起磨来。这家主人看见后就向他的儿子们说:〃佛可怜咱们家穷,派来一个鬼为咱家推磨了!〃于是就弄来很多麦子往磨上续。新鬼磨了好几十斗麦子,累得跑掉去找胖鬼骂道:〃你这家伙怎么骗我?〃胖鬼说:〃你再去一家,保证能行。〃新鬼又到村西头的一家,这家信道教,门旁有个舂米的石碓,新鬼就上了碓捣起谷来。这家主人说:〃昨天鬼帮助村东头那家推磨,今天来帮咱家捣米来啦,快给他多运谷子来!〃又让婢女们跟着又簸又筛。新鬼一直干到天黑,累坏了,也没混上一口吃的。晚上回去见到那胖鬼,大发脾气说:〃咱俩在人世时还是姻亲呢,非同一般交情,你怎么总骗我?我白帮人干了两天活,连一盆吃喝也没混上!〃胖鬼说:〃老兄也太不凑巧了,这两家不是信佛就是信道,都不怕鬼怪。你再到平常百姓家去作怪,保你能成。〃新鬼就又去了一家。这家门口有竹竿,新鬼进了门,看见一群女子在窗前吃东西,到了院子里看见一只白狗,新鬼就把狗举起来在空中走。家里人看见大惊,说从来没见过这样的怪事,请来巫师掐算。巫师说:〃有个外来的鬼到家讨吃的,你们把狗杀掉,再多备些酒饭果品,放在院子里祭祀,就什么事也不会有了。〃这家人照着办了,新鬼饱餐了一顿。从此新鬼就常常作怪,这都是鬼朋友教会的。
  刘青松
  广陵刘青松,晨起,见一人著公服,赍板云:〃召为鲁郡太守。〃言讫便去。去后亦不复见。至来日复至。曰:〃君便应到职。〃青松知必死,入告妻子,处分家事。沐浴至晡。见车马吏侍左右,青松奄忽而绝。家人咸见其升车,南出百余步,渐高而没。(出《幽明录》)
  【译文】
  广陵人刘青松一天早上起来,看见一个穿官服的人,交给他一个上朝用的笏板说:〃冥间召你作鲁郡太守。〃说完就走了,去了那里也没看见。第二天那人又来了,对刘青松说:〃你该到任了。〃刘青松知道是非死不可了,告诉了妻子儿女,处理妥当家务,净心沐浴到下午,看见冥间来接他的车马随从已到,就突然死去。家中人都看见他上了车,车向南走出百余步就渐渐升起,越来越高,最后在空中消失。
  庾亮
  庾亮镇荆州,亮登厕,忽见厕中一物。如方相,两眼尽赤,身有光耀,渐渐从土中出。庾乃攘臂,以拳击之,应手有声,缩入地。因而寝疾,遂亡。(出《甄异录》)
  【译文】
  庾亮坐镇荆州时,有一次上厕所,忽然看见厕所里有个东西,像方相模样,两眼通红,身上放光,渐渐从土里冒出来。庾亮挽起袖子伸手就给了它一拳,那家伙还被打得应了一声,就又缩回地里。回来庾亮就病了,不久就死了。
  司马义
  金吾司马义妾碧玉,善絃歌。义以太元中病笃,谓碧玉曰:〃吾死,汝不得别嫁。当杀汝。〃曰:〃谨奉命。〃葬后,其邻家欲娶之,碧玉当去。见义乘马入门,引弓射之,正中其喉。喉便痛极,姿态失常,奄忽便绝。十余日乃苏,不能语。四肢如被挝损。周岁始能言。犹不分明。碧玉色甚不美。本以声见取,既被患,遂不得嫁。(出《甄异录》)
  【译文】
  金吾将军司马义有个小老婆叫碧玉,能弹琴唱歌。太元年间司马义病死前对碧玉说:〃我死后你不许再嫁,不然我就杀了你。〃碧玉说:〃我一定遵命。〃司马义埋葬后,邻家打算娶碧玉,碧玉也愿意了。这天只见司马义骑着马进了家门,拉弓就向碧玉射了一箭,正射中咽喉。碧玉喉咙剧痛,姿态也反常,突然就断了气。过了十几天才苏醒过来,不能说话,四肢有伤痕,像是曾被打过。过了一年才能说话,但仍说不清楚。碧玉模样并不太出色,只是歌唱得好。现在唱不了歌,也就再嫁不出去了。
  李元明
  前唐(前唐二字原空缺,据黄本补。)李元明,尝在床上卧,时夜半,忽闻人呼云:〃元明元明。〃久(久字原空缺,据黄本补。)乃出应,有二人便牵将去。入屋下,舍去,不知所在。至逾时,竟(逾时竟三字原空知缺,据黄本补。)鲜所见。徐扪所坐床,是棺木,四壁皆是冢。恐怖不安,欲去,难(恐怖不安欲去难七字原空缺,据黄本补。)如升天,不复能出。家人左右索,不知所往,因率领仆从(知所往因率领仆从八字原空缺,据黄本补。)乃共大呼其名,元明于冢中闻,遥应之,乃凿门出之。
  【译文】
  前唐的李元明,有一次在床上躺着,当时是半夜,忽然有人喊:〃元明,元明!〃过了半天他出去答应,立刻被两个人拽走。到了一个屋里,两个人扔下他走了。李元明不知道这是什么地方,过了半天,他看一切都十分陌生,就慢慢摸所坐的床,竟是棺木,四面墙都是墓室,心里万分恐惧。想离去,却比升天还难,不能出去。家里的人到处找他,不知他到那里去了,带着很多仆人大声喊他的名字。李元明在坟墓里听见了,就远远地答应。家人听见了,凿开墓门才把他救出来。
  张辏?br />
  □城张辏В越ㄎ涠辏右盎拐<蝗宋缘啦啵手疲骸ㄗ悴。荒芨慈ィ以谀铣匏嫠摺!'悯之,有后车载物,弃以载之。既达家,此人了无感色,且语辏г唬骸ㄏ蚴挡徊。南嗍远!'大怒曰:〃君是何人,而敢弄我也?〃答曰:〃我是鬼耳,承北台使来相收录。见君长者,不忍相取,故佯为病卧道侧。向乃捐物见载,诚衔此意。然被命来,不自由,奈何?〃辏ЬG肓艄怼R噪嗑旗胫9硐辔怼S谑橇魈椋蚯肭缶龋碓唬骸ㄓ杏刖终叻瘢俊'曰:〃有侨人黄辏А!ü碓唬骸ň梢柚业弊酝!'到家,主人出见,鬼以赤摽摽其头,因回手,以小铍刺其心。主人觉,鬼便出,谓辏г唬骸ň泄笙啵澄е士鞣ㄒ韵嗉谩H簧竦烙拿埽豢尚埂!'去后,主人暴心痛,夜半便死。辏炅恢凉饴淮蠓颉#ǔ觥墩缫炻肌罚?br />
  【译文】
  某城张辏Вㄎ涠暧幸惶齑右巴庾祷丶沂保琅蕴勺鸥鋈耍仕趺戳耍凳墙磐矗卟欢耍以谀铣裁环ǜ疑痈鲂湃ァU抨'很可怜他,把车上装好东西扔掉,让人上车。到家后,那人一点感谢的意思都没有,还说:〃我刚才脚并没痛,是想试试你。〃张辏Т笈担骸闶鞘裁慈耍垢蚁放遥 侨怂担骸ㄎ沂歉龉恚盍吮碧ㄊ沟拿罾词漳闳ヒ跫洹?醇闶俏怀ふ撸蝗绦淖ツ阕撸妥安√稍诘琅浴8詹拍惆炎约旱亩魅拥羧梦掖畛担刮沂指卸H欢沂苊矗虏桓椅タ梗乙裁挥邪旆ò !ㄕ抨'大吃一惊,就留住鬼,安排了酒菜祭祀鬼,鬼就分享了些祭品酒饭。张辏Э拮趴嗫喟蠊砭人幻砭臀实溃骸ㄓ忻挥泻湍阃值娜耍俊ㄕ抨'说:〃?