第 462 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:51      字数:4749
  穑担骸ㄕ饣鹈鹆耍泳突盍恕R亲。虿灰没鹛V蠛么兄嗍睾蜃拧K钠旱囊敲土遥虿灰盟鹄矗恍』岫约壕臀榷耍笏岣械胶芷7Γ吐砩细饪笊却兄啵突盍恕T谒浩土业氖焙蛉盟鹄矗铱删筒恢迷趺窗炝恕!焊锼低辏氐礁卸源弈常骸右换峋突盍恕!ù弈车呐耍袅焊镌诳吞镎写R换崃幼鹄从兴涤行Α=缋舭咽沦鞲娓诎剑诎椒傻菔樾鸥弈常仕痈椿睿烤故鞘裁匆绞酢S诎接肓焊镆煌槔矗攀绷映雒庞樱诎胶芷婀帧H昧邮谭畲弈常⒉皇怯诎降谋疽猓匀按弈嘲蚜痈焊铩U馐贝弈骋蛭用涣艘豢琶叛蓝盅崴椭赜职蚜踊垢诎健S谑怯诎桨蚜铀透焊铩A焊锏玫搅樱蒙褚┓笤诹拥娜背荽Γ坏揭桓鲈戮统こ隽撕驮匆谎难馈L腿勺幽辏鞫鹞崞锊埽焊镉肓硬⒓缱咴陂隆D悄昵锾欤咚鹬斡盟缶宋旃伲碧炀退蹈懒耍院芰私馑堑氖虑椋退盗顺鋈ァ?br />
  梁新赵鄂
  唐崔铉镇渚宫。有富商船居。中夜暴亡,待晓,气犹末绝。邻房有武陵医工梁新闻之。乃与诊视曰:〃此乃食毒也。三两日非外食耶?〃仆夫曰:〃主翁少出舫,亦不食于他人。〃梁新曰:〃寻常嗜食何物?〃仆夫曰:〃好食竹鸡,每年不下数百只。近买竹鸡,并将充馔。〃梁新曰:〃竹鸡吃半夏。必是半夏毒也。〃命捣姜捩汁,折齿而灌,由是而苏。崔闻而异之,召至,安慰称奖。资以仆马钱帛入京,致书于朝士,声名大振。仕至尚药奉御。有一朝士诣之,梁曰:〃何不早见示?风疾已深矣。请速归,处置家事,委顺而已。〃朝士闻而惶遽告退,策马而归。时有鄜州马医赵鄂者,新到京都。于通衢自榜姓名,云攻医术。此朝士下马告之,赵鄂亦言疾危,与梁生之说同。谓曰:〃即有一法,请官人剩吃消梨,不限多少。咀龁不及,捩汁而饮。或希万一。〃此朝士又策马而归。以书筒质消梨,马上旋龁。行到家,旬日唯吃消梨,烦觉爽朗,其恙不作。却访赵生感谢,又访梁奉御,且言得赵生所教。梁公惊异,且曰:〃大国必有一人相继者。遂召赵生,资以仆马钱帛,广为延誉,官至太仆卿。(出《北梦琐言》)
  又省郎张廷之有疾,诣赵鄂。才诊脉,说其疾宜服生姜酒一盏,地黄酒一杯。仍谒梁新,所说并同,皆言过此即卒。自饮此酒后,所疾寻平。他日为时相坚虐一杯,诉之不及,其夕乃卒。时论为之二妙。(出《闻奇录》)
  【译文】
  唐时,崔铉镇守江陵。当时有一位富商,停船在这里。半夜,那商人突然死了,天亮时还未断气,附近房间里有位从武陵来的医生梁新听说后,就去给他诊视,说:〃这是食物中毒啊!这两三天没有到外面吃饭吗?〃仆夫说:〃我家主人很少出船去,也不在别人那吃饭。〃梁新说:〃他平常喜欢吃什么食物?〃仆夫说:〃喜欢吃竹鸡,每年不少于几百只。最近买了竹鸡,并拿它做菜肴。〃梁新说:〃竹鸡吃半夏,一定是半夏的毒啊。〃梁新命捣姜挤汁,折断牙齿灌进去。因此,那人苏醒过来了。崔铉听说了这事,感到惊奇,就召梁新来,赞扬夸奖了一番,后又送给他仆人马匹,钱和布匹让他去京城,并写信给朝廷的官员,推荐梁新。到京城后,梁新名声大振,官做到尚药奉御。有一朝士到梁新这来看病,梁新看后说:〃怎么不早来看?风疾已经很重了,请快点回去,处理家中事情,顺其自然吧。〃朝士听了慌忙告辞退去。朝士骑马走在回家的路上,这时有位鄜州的马医叫赵鄂的人,最近来到京城。他在四通八达的大道上立榜标名,告示人们:专攻医术。朝士路过这里,看见告示便下马,把自己的病情说给赵鄂。赵鄂也说他病情严重,与梁新说的相同。赵鄂对朝士说:〃就有一个办法,请官人多吃消梨,不要限量,嘴吃来不及,就挤汁水喝,或许还有万分之一的希望。〃这位朝士又骑马继续往家赶,用书筒装消梨,在马背上立即就开始吃,到家后,十多天里只吃消梨。渐渐病情好转,过去总觉烦闷,如今变得爽朗了,他的病再也没有犯。朝士返回京城拜访赵鄂向他致谢,又去拜访梁奉御,谈话间又说到赵鄂让吃消梨的事情,梁公感到惊奇,并且说:〃若大一个国家一定要有继承的人。〃于是召见赵鄂,资助他仆人、马匹和钱及布匹,并广泛作宣传扩大他的声誉。赵鄂官做到太仆卿。
  又,省郎张廷之有病,到赵鄂那去看,刚一诊脉,就说:〃这病应该服用生姜酒一盏,地黄酒一杯。〃他还去请梁新为他看视,两个人所说一样,都说只能按量服用这两种药酒,不然就得死。自从饮了这两种药酒后,张廷之的病渐渐好了。后来,张廷之作了宰相,他硬是节制不住自己,就喝了一杯白酒,来不及说什么话,那天晚上就死了。当时人们议论,梁、赵二人的医术高明,是两位妙手。
  高骈
  江淮州郡,火令最严,犯者无赦。盖多竹屋,或不慎之,动则千百间立成煨烬。高骈镇维扬之岁,有术士之家延火,烧数千户。主者录之,即付于法。临刃,谓监刑者曰:〃某之愆尤,一死何以塞责。然某有薄技,可以传授一人,俾其救济后人,死无所恨矣。〃时骈延待方术之士,恒如饥渴。监行者即缓之,驰白于骈。骈召入,亲问之。曰:〃某无他术,唯善医大风。〃骈曰:〃可以核之。〃对曰:〃但于福田院选一最剧者,可以试之。〃遂如言。乃置患者于密(密原作隙,据明抄本改)室中,饮以乳香酒数升,则懵然无知,以利刀开其脑缝。挑出虫可盈掬,长仅二寸。然以膏药封其疮,别与药服之,而更节其饮食动息之候。旬余,疮尽愈。才一月,眉须已生,肌肉光净,如不患者。骈礼术士为上客。(出《玉堂闲话》)
  【译文】
  江淮一带的州郡。火令是最严厉的,违犯火令的人一律严惩决不放过。当地多盖竹屋,倘若不小心,一着火千百间房屋就立刻化为灰烬。高骈镇守维扬的时候,有位术士家着火漫延开了。烧毁了几千家。主持防火的人把这事记录下来。依法惩办,临刑时,术士对行刑的人说:〃我犯下的罪过,用一死怎么能抵得了呢?但是我有点小技术,可以传授给一个人,让他救济后人,我就死而无撼了。〃当时高骈很长时间就请求接待方术之士,他寻求方术之士的心情如饥似渴。监刑者听了这位术士的一番话后,立刻暂缓执行,骑马飞驰去告诉高骈。高骈召术士进来,亲自问他。术士说:〃我没有别的技术,只善于治麻风病。〃高骈说:〃可以验证一下。〃术士回答说:〃只在福田院里选一个最严重的病人,可以试一下。〃于是依照术士说的,选了一个最重的病人。术士把病人送进一个密室中,给他喝了几升乳香酒,酒后病人就朦胧迷胡什么也不知道了。术士用快刀剖开他的脑缝,从里面挑出一条二寸之长的小虫,然后用膏药封住疮口,又另外给药内服。而且特别注意病人节制饮食,运动和休息都要有规律。十多天,病人的疮口全好了,刚刚一个月,眉毛胡须都已经长出来了,肌肉光滑洁净,与没患过麻疯病的人一样。高骈礼待这位术士,尊他为上客。
  田令孜
  长安完盛日。有一家于西市卖饮子。用寻常之药,不过数味,亦不闲方脉,无问是何疾苦,百文售一服。千种之疾,入口而愈。常于宽宅中,置大锅镬,日夜锉斫煎煮,给之不暇。人无远近,皆来取之,门市骈罗,喧阗京国,至有赍金守门,五七日间,未获给付者。获利甚极。时田令孜有疾,海内医工召遍。至于国师待诏,了无其征。忽见亲知白田曰:〃西市饮子,何访试之。〃令孜曰:〃可。〃遂遣仆人,驰乘往取之。仆人得药,鞭马而回。将及近坊,马蹶而覆之。仆既惧其严难,不复取云。(明抄本复取云作敢复去)遂诣一染坊,丐得池脚一瓶子,以给其主。既服之,其病立愈。田亦只知病愈,不知药之所来,遂赏药家甚厚。饮子之家,声价转高。此盖福医也。近年,邺都有张福医者亦然。积货甚广,以此有名,为番王挈归塞外矣。(《出玉堂闲语》)
  【译文】
  长安城又恢复了原来繁华的盛况。有一家在西市卖汤药。用的是平常药,不过几味,不限制药方和脉象,不问是什么病痛,一百文卖一付,千种疾病,服下就好。这家常年在宽敞的宅院中,设置大锅,白天黑夜地剉、砍、煎、煮供给汤药,没有一点空闲。人们不管远近都纷纷前来买药。门前拥挤,喧闹声响遍京城,以至要花钱雇人看守门户。来买药的人,有的等了五七天,还未买到药。这家获利特别多。当时田令孜有病,海内的医生都让他看遍了。至于宫中御医、与待命供奉内廷的医师,全都诊断不出来他患的是什么病。忽然他的亲信白田说:〃西市卖汤药,不妨试一下。〃田令孜说:〃可以。〃于是派仆人骑马去取药。仆人拿到药,策马回来,将要到牌坊附近的时候,马颠簸不停,药全撒了。仆人惧怕主人威严,难以交待,不敢再去。于是到一染坊,乞求得到一瓶染料残液拿回来给了田令孜。田令孜服了下去,病立刻就好了。田令孜只知道自己的病好了,却不知道药是从哪里来的。便厚赏了卖汤药这家。卖汤药这家,声价比以前更高了。这是福医啊!近年,邺都有个叫张福的医生,情况也是这样。他家积贮的财物特别多,因此有了名气,后来被一蕃王带回塞外了。
  于遘
  近朝中书舍人于遘,尝中盅毒,医治无门。遂长告,渐欲远适寻医。一日,策杖坐于中门之外。忽有钉铰匠见之。问曰:〃何苦而羸疲缡牵俊ㄓ诩次轮=吃唬骸骋嘣写耍隽脊ぁN愁猿鲆簧叨D骋啻闷涫酢!ㄥ苄廊唬移碇1嗽唬骸ù讼甘露丛缜胛鹗常车敝烈印!丛还痢G脲苡谏衢芟拢蛎髡趴凇V搭再怪<坝兄畹АT蛴衷家岳慈铡>薷粗痢6ㄒ馑胖患卸小F渖咭鸭岸缧恚嗌秩珙喂梢印e崦鸱僦e芩煊8蠢鄢伲磷衔⒍洹F浣骋嗖皇茉拧5疲骸秤惺木热恕!ㄎㄒ稹#ǔ觥队裉孟谢啊罚?br />
  【译文】
  近年朝中,有个中书舍人叫于遘,曾经中了盅毒,没有地方能医治。于是请了长假,渐渐地想要去远方寻找医生。一天,于遘柱杖坐在二门外边,忽被一钉铰匠看见,问他说:〃你怎么瘦弱,疲倦成这样啊?〃于遘立刻向他陈述了一番。匠人说:〃我也曾中过盅毒,遇到一位良医,为我钳出一条蛇,病就好了。我也学会了这种技术。〃于遘很高兴,并且祈求匠人给他治病。匠人说:〃这是细致的活,明天早上请不要吃饭,我来给你治病。〃第二天,匠人果然来了。他让于遘到屋檐下,面向亮处张开嘴,他拿着钳等待着,到了要夹时,差点跌倒,没有夹成,就又约第二天再来。又过了一夜匠人又来了,他决心伺机夹住这条蛇。这次,一夹就夹住了。那蛇已经长到二寸多长了,红色,钗股般粗细。匠人急忙用火把它烧了。于遘的病好了,又多次拜官授职,一直做到紫微令才死去。那位匠人也不接受礼品,只说:〃我发过誓要救人。〃他在于家只饮了几杯酒,就离去了。
  颜燧
  京城及诸州郡阛阓中,有医人能出盅毒者,目前之验甚多。人皆惑之,以为一时幻术,膏肓之患,即不可去。郎中颜燧者,家有一女使抱此疾,常觉心肝有物唼食,痛苦不可忍。累年后瘦瘁,皮骨相连,胫如枯木。偶闻有善医者,于市中聚众甚多,看疗此病。颜试召之。医生见曰:〃此是蛇盅也,立可出之。〃于是先令炽炭一二十斤,然后以药饵之。良久,医工秉小钤子于傍。于时觉咽喉间有物动者,死而复苏。少顷,令开口,钳出一蛇子长五七寸,急投于炽炭中燔之。燔蛇屈曲,移时而成烬,其臭气彻于亲邻。自是疾平,永无吃心之苦耳。则知活变起虢肉徐甲之骨,信不虚矣。(出《玉堂闲话》)
  【译文】
  从京城到各州郡的街道上,有位能够逐出盅毒的医生术士,目前得到了验证的很多。人们感到迷惑,以为是一时的幻术,病至膏肓是不能治好的。郎中颜燧,家中有一个使女患有这种病。她常常感到心肝中有东西在吃食,痛得她痛苦不堪。几年后,她瘦弱困病,只剩下皮包着骨头了。小腿好似两根枯木一般。颜燧偶然听说有良医,在市中心给人看病,那里聚集着许多人,看他为别人治疗这种病。颜燧试着召他来为使女治病。医生看见病人说:〃这是蛇盅。马上就可以取出来。〃于是他先让人将一二十斤木炭烧旺,然