第 381 节
作者:低诉      更新:2021-02-20 04:51      字数:4783
  颇深。流辈所推,风格罕及。谨令录新旧格诗三百首,自光顺门进献,望请宣付中书。祐至京师,方属元稹在内庭。上因召问祐之词藻高下。稹对曰:〃张祐雕虫小巧,壮夫耻不为者。或奖激之,恐变陛下风教。上颔之,由是失意而归。祐以诗自悼曰:〃贺知章口徒劳说,孟浩然身不更疑。〃(出《摭言》)
  【译文】
  元和和长庆年间(宪宗、穆宗年号),令狐楚非常了解张祐。令狐楚作天平节度使,亲自写举荐书,让张祐以新诗、旧诗三百篇随同他的表章一起送到长安。表辞大意说,凡作五言诗,都应包含六义。近年不少人乱写,没有师法。而张祐很久以来读书不倦,认真研究,造诣很深。舆论赞美,风格独特。我让他携带他的旧诗、新诗三百首,从光顺门进献,请交给中书省。张祐到了长安,正值元稹在朝堂。皇帝便召见他,品评张祐的诗。元稹说,张祐的诗很不大气,有气魄的人根本不这样写诗。如果予以鼓励,恐怕有失陛下教化风范。皇上点头,张祐失意而归。以诗自悼说:〃贺知章口徒劳说,孟浩然身不更疑。意思说即使我有贺知章那样的知己,孟浩然那样的文思,也没用处。
  卢求
  杨嗣复第二榜卢求者,李翱之子婿。先是翱典合淝郡,有一道人诣翱言事甚异。翱后任楚州,(或曰桂州)其人复至。其年嗣复知举,。求落地。嗣复,翱之妹婿。由是颇以为嫌。因访于道人,言曰:细事,亦可为奏章一通。几砚纸笔,复置醇酎数斗于侧,其人以巨杯引满而饮,寝少顷而觉,觉而复饮酒尽,即整衣冠北望而拜,遽对案手疏二缄。迟明授翱曰:〃今秋有主司,且开小卷;明年见榜,开大卷。〃翱如所教。寻报至,嗣复依前主文,即开小卷。词云:裴头黄尾,三求六李。翱奇之,遂寄嗣复。已有所贮,彼疑漏泄。及放榜,开大卷,乃一榜焕然,不差一字。其年,裴求为状元,黄驾居榜未,次则卢求耳。余皆契合。后翱领襄阳,其人又至,翱愈敬异之。谓翱曰:〃鄙人再来,盖仰公之政也。〃因命出诸子,熟视,皆曰不继翱之(唐《摭言》八〃之〃作〃无〃。)所得。遂遣诸女出拜之。乃曰:尚书他日外孙三人,皆位至宰辅。后求子携、郑亚子畋、杜审权子让能,皆为将相。(出《摭言》)
  【译文】
  杨嗣复第二次做考官,考生中的卢求,是李翱的女婿。先前,李翱任官合肥,有一道人去见他,说的话很不一般。李翱任官楚州,那个道人又来了。当时,卢求没有中试。杨嗣复是李翱的妹夫。李翱很生他的气。李翱请教于道人。道人说这是小事,我可以写一道表文。于是,准备了几砚纸笔,又准备了很多酒。道人大杯喝酒,睡了一会起来,把所有的酒喝光,整理衣帽,向北而拜。之后,很快写了两封书。早晨交给李翱,说今年秋天任命考官时,打开小卷看,明年京试时,打开大卷看。李翱答应。不久,邸报送到,由杨嗣复主考。打开小卷,上面的文字是:裴头黄尾,三求六李。李翱很奇怪,把这张小卷寄给杨嗣复。杨嗣复秘密保存,恐怕泄露。等到京试放榜,打开大卷,同榜上竟一字不差。当年裴求中了状元,黄驾在榜末。卢求居第二名。其余的人名也全对。后来,李翱做襄阳刺史,道人又来了,李翱很敬重。道人说:〃我所以又来,是因为仰慕你的政绩。〃李翱把他的儿子叫出来,道士一个个瞧了很久,说都不如你。又让女儿出来拜见道士。道士说:〃日后你有三个外孙能做到宰相。〃后来,卢求的儿子卢携,郑严的儿子郑畋,杜审权的儿子杜让能,都是出将入相的人物。
  杜牧
  崔郾侍郎既拜命,于东郡(唐《摭言》六郡作都。)试举人。三署公卿,皆祖于长乐传舍。冠盖之盛,罕有加也。时吴武陵任太学博士,策蹇而至。郾闻其来,微讶之。及离席与言,武陵曰:〃侍郎以峻德伟望,为明天子选才俊,武陵敢不薄施尘露。向者偶见大学生数十辈,扬眉抵掌读一卷文书。就而观之,乃进士杜牧《阿房宫赋》。若其人,真王佐才也。侍郎官重,恐未暇披览。〃于是缙笏,朗宣一遍。郾大奇之。武陵请曰:〃侍郎与状头。〃郾曰:〃已有人。〃武陵曰:〃不然,则第三人。〃郾曰:〃亦有人。〃武陵曰:〃不得已,即第五人。〃郾未遑对,武陵曰:〃不尔,却请此赋。〃郾应声曰:〃敬依所教。〃既即席,白诸公曰:〃适吴太学以第五人见惠。〃或曰:〃为谁。〃曰:〃杜牧。〃众中有以牧不拘细行问之者,郾曰:〃已许吴君,牧虽屠狗,不能易也。〃崔郾东都放榜,西都过堂。杜紫微诗曰:〃东都放榜未花开,三十三人走马回。秦地少年多酿酒,即将春色入关来。〃(出《摭言》)
  【译文】
  侍郎崔郾受命做主考官。在东都洛阳开试。中书省、尚书省、黄门省的大员们齐集常乐传舍,盛况空前。当时吴武陵做太学博士(太学官名)骑着瘸驴而来。崔郾听说他来了,有些惊讶,立即迎出去同他说话。吴武陵说:〃你以德高望重为皇帝选取人才,我怎么能不帮你略尽微力呢。我在太学里偶然发现学子们好几十人在读一本书。又是赞扬又是鼓掌。我一看,原来是杜牧的《阿房宫赋》,这个人真有王佐(形容词,并非人名,意扶佐君王)的才华。你是个大官,恐怕没功夫读过这篇文章。〃于是从袖中取出杜牧的文章,高声朗读。崔郾称奇。吴武陵请求说:〃请你选他作状元。〃崔郾说已经有人。吴武陵说:〃那么,第三名。〃崔郾说也已经有人。吴武陵说:〃实在不得已,第五名吧。〃崔郾未及做答,吴武陵就说:〃如果还不行,把这篇赋拿来还我。〃崔郾立即说:〃我答应你。〃崔郾就座,对在座的大官们说,刚才吴太学(武陵尊称)帮我选中一位第五名。有人问是谁,崔郾答以杜牧。这些人中有人说杜牧这个人不拘小节。崔郾说,我已经答应了吴武陵,杜牧即使是个卖狗肉的人,也不能更改。崔郾在洛阳放榜,进士们在长安过堂。杜牧作诗说:〃东都放榜未花开,三十三人走马回;秦地少年多酿酒,即将春色入关来。意思说,在洛阳放榜的时候,花还没开放,三十三名考中的人骑着马到长安去参加过堂,喝着秦地少年们酿的美酒,进士们把春色也携到了长安。
  刘蕡
  大和二年,裴休等二十三人登制科。时刘蕡对策万余字,深究治乱之本。又多引春秋大义,虽公孙弘、董仲舒不能肩也。自休已下,靡不敛袵。然以指斥贵倖,不顾忌讳,有司知而不取。时登科人李邵(明抄本〃邵〃作〃郃〃。)诣阙进疏,请以己之所得,易蕡之所失。疏奏留中。蕡期月之间,屈声播于天下,(出《摭言》)刘蕡、杨嗣复之门生也。既直言忤,中官尤所嫉怒。中尉仇士良谓嗣复曰:〃奈何以国家科第,放此风汉耶?〃嗣复惧,答曰:〃嗣复昔与蕡及第时,犹未风耳。〃(出《玉泉子》)
  【译文】
  大和二年,裴休等二十三人位进士参加皇帝亲诏的殿试。刘蕡的《策》有一万余字。深刻探究了治乱之本,引伸春秋大义为佐证。公孙弘、董仲舒那样的学问家也无法比拟。裴休等人都甚敬重。刘蕡的文章中,抨击宦官权贵,无所顾忌。所以,考官虽然明知刘蕡的才华,也不敢取中。殿试取中的进士李邵上书朝廷,请把自己的的学位让给刘蕡。李邵的上书被扣下没有回音。刘蕡虽然没有考中,但一月之间,声名远播天下。刘蕡是杨嗣复取中的进士,由于正直敢言得罪了权贵,尤其是显贵的宦官,更加恼恨。中尉(宦官首脑,北寺最高官长)仇士良对杨嗣复说:〃为什么趁国家考试的机会,放出这样的疯汉子来?〃杨嗣复恐惧,回答说:〃殿试之前,刘蕡不疯。〃
  薛保逊    薛保逊好行巨编,自号金刚杵。太和中,贡士不下十余人,公卿之门,卷轴填委,为阍媪脂烛之费。因之平易者曰:若薛保逊卷,即所得倍于常也。(出《摭言》)
  【译文】
  薛保逊经常写有影响的大部头文章,自己号称金刚杵。太和中期,被举荐的读书人不下一千余人。公卿家里堆满了他们的书画,常被当作看门老妇的灯火之资。掮客们说:〃如果是薛保逊的文章,比平常人的文章卖价要高出一倍。〃贾岛    贾岛不善呈试,每试,自叠一幅。巡铺(〃铺〃原作〃捕〃,据明抄本改)告人曰:〃原夫之辈,乞一联,乞一联。〃(出《摭言》)
  【译文】
  科举考试为防止假冒,应试的人要先投奏状,由考官检验,贾岛总是写不好这个奏状,每次参加科考,常写好几幅奏状叠在一起。巡铺(监场的人)说:〃又是你这家伙,拿一张来,拿一张来!〃
  毕諴
  毕諴及第年,与一二人同行,听响卜。夜艾人稀,久无所闻。俄遇人投骨于地,群犬争趋。又一人曰:〃后来者必衔得。(出《摭言》)
  【译文】
  毕諴及第那年,曾经跟一两人同行,夜深人稀时,听响声以卜吉凶。听久了,没有声音。突然间遇到一个人,往地上扔骨头,一群狗在后面追抢。又有一人说:〃后来的准能抢得到。〃
  裴德融
  裴德融讳皋,值高锴知举,入试。主司曰:〃伊讳皋,某棋(明抄本〃某〃作〃向〃,许本〃棋〃作〃某〃。)下就试,与及第,困一生事。〃后除屯田员外郎。时(〃时〃原作〃将〃,据明抄本改)卢简求为右丞。裴与除郎官一人同参,到宅,右丞先屈前一人入。从容多时,前人启云:某与新除屯田裴员外,同祗候右丞,裴员外在门外多时。卢遽使驱使官传语曰:〃员外是何人下及第?偶有事,不得奉见。〃裴仓遑失错,骑前人马出门去。(出《卢氏杂说》)
  【译文】
  裴德融忌讳皋字。高锴做考官,他去参加考试。高锴说:〃你忌讳皋字(高与皋谐音),到下面的几上去考。〃让他中了进士,一生困顿。后来被任命为屯田员外郎。当时卢简求做右丞,裴德融同另一新任命的员外郎一起去参见。到了卢宅,卢简求叫那个人先进去。很长时间,那个人说,我和裴员外一起来侍候你,他在外面等了好长时间了。卢简求马上让部属传话,问裴德融是哪一位主考的门生,并说因为偶然有事,我没空见你。裴德融惊慌失措,骑上那位员外郎的马就跑。
  裴思谦
  高锴第一榜,裴思谦以仇士良关节取状头。锴庭谴之,思谦回顾厉声曰:〃明年打春取状头。第二年,锴知举,诫门下不得受书题。思谦自怀士良一缄入贡院。既而易以紫衣,趋至阶下,白锴曰:〃军容有状,荐裴思谦秀才。〃锴不得已,遂接之。书中与思谦求巍峨。锴曰:〃状元已有人。此外可副军容诣。〃思谦曰:〃卑吏面奉军容处分,裴秀才非状元,请侍郎不放。〃锴俯首良久曰:然则略要见裴学士。思谦曰:〃卑吏便是。〃思谦人物堂堂,锴见之改容。不得已,遂从之。(出《摭言》)
  【译文】
  高锴第一次做主考,裴思谦打通了宦官权贵仇士良的关节,索要状元。高锴在大厅上谴责他。裴思谦环视左右,厉声说:〃明年春天取状元。〃次年,高锴仍做主考,告诫属员,不得给裴思谦发卷。裴思谦怀揣仇士良的书信到贡院(试场),又换上紫袍,快步走到高台下,对高锴说:〃军容(仇士良时任北寺中尉,观军容使)有信给你,举荐秀才裴思谦。〃高锴不得已,接过荐书。荐书里为裴思谦索要状元。高锴说:〃已经有了状元,其他名次可以按照军容的意思办。〃裴思谦说,我当面请示了军容(指仇士良),如果状元不给裴思谦,请你不要放榜。〃高锴低着头想了半天,说:〃那么我总得见见裴思谦这个人。〃裴思谦说:〃我就是。〃裴思谦相貌堂堂,高锴改变了态度,答应了他的要求。
  李肱
  开成元年秋,高锴复司贡籍。上曰:〃夫宗子维城,本枝百代。封爵使宜,无令废绝。常年宗正寺解送人,恐有浮薄,以忝科名。在卿精拣艺能,勿妨贤路。其所试赋,则准常规,诗则依齐梁体格。〃乃试琴瑟合奏赋、霓裳羽衣曲诗。主司先进五人诗,其最佳者李肱,次则王收。日斜见赋,则文选中雪月赋也。况肱宗室,德行素明,人才俱美,敢不公心,以辜圣教。乃以榜元及第。霓裳羽衣曲诗,李肱云:〃开元太平时,万国贺丰岁。梨园献旧曲,玉座流新制。凤管递参差,霞衣统摇曳。宴罢水殿空,辇余春草细。蓬壶事已久,仙乐功无替。讵肯听遗音,圣明知善继。〃上览之曰:〃近属如肱者,其不忝乎?有刘安之识,可令著书;执马孚之正,可以为传。秦(〃秦〃原作〃奏〃,据《云溪友议》改。)嬴统天下,子弟同匹夫,根本之不深固,曹冏曷不非也。〃(出《云溪友议》)
  【译文】
  唐文宗开成元年秋天,高锴再一次担任主考官。皇上说:宗室子弟是皇家的屏幛,代