第 123 节
作者:辩论      更新:2023-02-16 19:55      字数:4824
  我看见老爷看这只表,不知看了多少次。〃“不错,是爸爸的表,波克,现在我把它送给你了,拿去吧。〃”唔,我不要,小姐,〃波克也边说往后退缩,显出很害怕的样子。〃这是白人老爷们用的表,是杰拉尔德老爷的。思嘉小姐,您怎么能说把它送给我呢?这只表照理应该属于小少爷韦德·汉普顿。〃“现在这只表属于你了。韦德·汉普顿为我爸爸干过什么事?爸爸生病虚弱的时候,给他洗过澡,换过衣裳,刮过脸吗,照顾过他吧?北方佬来的时候,随时跟他在一起吗?为他偷东西吗?你别这么傻,波克,要是说谁配得到这只表,那就是你了。我知道,爸爸要是在世,也会同意的。拿去吧。〃说罢,她抓起波克的一只手,把表放在他的手心里。波克怀着愉快的心情看着这只表,脸上慢慢显出十分崇敬的神色。
  〃给我了,真的,思嘉小姐?〃“是的,真给你了!〃”那么——谢谢您,小姐。〃“愿不愿意让我拿到亚特兰大,去刻上几个字呀?〃”刻字是什么意思?〃波克用怀疑的语气问。
  〃意思就是在后面用刀刻几个字,比如——比如'勤劳忠实的好仆人波克…奥哈拉全家赠'这类的话。〃“不用了,谢谢您,小姐,不必刻字了。〃波克后退了一步,手里紧紧握着那只表。
  思嘉的嘴角露出一丝微笑。
  〃你怎么了?波克?你不相信我会把它捎回来吗?“
  “小姐,我会相信您——不过,唔,也许您会改变主意的。〃”不会的。〃“那您也许会把它卖了,我估计它值好多钱呢。〃”你以为我会把我爸的表卖掉吗?
  〃“是呀,小姐,如果您需要用钱的话。〃”你说这样的话,真不应该,真想揍你一顿,波克,我都想把表收回来了。〃“不,小姐,您不会的!〃悲伤了一整天的波克,这时脸上露出一丝笑容。”我了解您——不过,思嘉小姐——〃“说下去,波克。〃”您对待黑人的这一片好心,只要拿一半去对待白人,我想人们对您也许会好一些。〃“人们对我已够好的了,〃思嘉说。〃你去找一下艾希礼先生,让他到这里来见我,马上就来。〃艾希礼坐在爱伦书桌前的小椅子上,他身材高大,椅子显得又小,又不经坐,思嘉跟他谈经营木材厂的事,并利钱对半分。他坐在那里对思嘉一眼也不看,一声也不吭,低着头看自己的两只手,反复地慢慢地翻动着,看了手心看手背,好像从来没见过,这双手虽然干重活,却依然细长,看上去一定感觉灵活。对一个庄稼汉来说,这双手是保护得够好的。
  他低头不语,思嘉感到有些急躁,于是就竭力说服这个木材厂有多么吸引人,她甚至把她特有的微笑和眼神的媚力也都使出来了,可惜这全是白费力,因为他一直连眼皮也没抬。他要是看她一眼就好了!思嘉没提威尔告诉她关于艾希礼决定到北方去的消息,言谈之中假装不知道有什么障碍能使他不同意她的计划。艾希礼还是一言不发,她渐渐也没什么话她说了。但他那瘦削的肩膀给人以坚定正直的感觉,思嘉不禁为之一惊。他不会拒绝吧!他有什么站得住脚的理由拒不接受呢?
  〃艾希礼,〃她刚一开口又停下来,她本来不想把怀孕也当做一条理由,她不愿让艾希礼看见她肚子鼓鼓的那副丑样子,可是她用的其它一些理由都不起作用了,只好决定把此事以及她如何没有办法人作为最后一张牌打了出来。
  〃你一定要到亚特兰大来。我现在特别需要你帮忙,因为我管不了厂里的事了。
  可能要等好几个月呢,因为——你看——唔——,因为。……〃“快别说了,看在老天爷份上!〃他边粗暴地说,边站起来。突然向窗口走去。他站在窗口,背对着思嘉。注视着窗外一群鸭子在粮仓的院子里蹒跚而行。
  〃难道——难道这就是为什么你不肯看我一眼吗?〃思嘉无可奈何地问:〃我知道我的样子——〃艾希礼猛地转过身来,他那灰色的眼睛正好接上思嘉的目光。他眼中喷射出强烈的表情,使思嘉紧张得情不自禁地把两手提到了嗓子眼儿。
  〃快别说你的样子了,〃他异常激动地说。〃你明白,我一直觉得你很漂亮。〃思嘉一听这话,感到无限喜悦,顿时眼睛里充满了泪水。
  〃你真好,肯说这样的话,让你看到我这副样子,实在不好意思——〃“你不好意思?你有什么不好意思的?应该是我不好意思,我也的确是不好意思。当初要不是我把事情办得那么蠢,你现在也不必这样为难了。你也决不会嫁给弗兰克了。去年冬天,我本不该你离开塔拉。我怎么这么愚蠢啊!我应该了解你——知道你当时,实在是走投无路,所以你——我应该——我应该——〃他脸上出现痛苦的神色。
  思嘉的心跳得非常猛烈。艾希礼当时没有和她一起出逃,现在后悔了。
  〃我当时起码也可以抢劫甚至杀人,来把税款替你弄到,因为你像收留叫花子一样收留了我们。唉,都是我把什么事全都弄糟了。〃思嘉的心一阵收缩,感到很失望,刚才那喜悦的心情也消失了一些,因为她并不希望听艾希礼说这样的话。
  〃我当时反正是要走的,〃她说,脸上显得有些疲倦。〃再说,我也不会让你去做那样的事,现在这些事都已经过去了。〃“是的,都已经过去了,〃他痛苦地慢慢说。〃你不会让我去做这些不光彩的事。可是你却把自己卖给了一个你并不爱的男人——还要为他生孩子,为的是让我们一家不至于饿死,我无能,你照顾了我,你可太好了。〃他话里有话,说明他心灵上创伤尚未愈合还在发痛,他的话使思嘉眼里流露出愧色。艾希礼很快就感觉到这一点,脸色也就变得温和了。
  〃你没有以为我是在责怪你吧?天知道,思嘉。我可没有责怪你呀。你是我认识的最勇敢的一个女人,我是在责怪自己呢。〃他又转身去看窗外,他的肩膀在她眼中已没有刚才显得那样坚定了。思嘉默默地等了半天,希望艾希礼的情绪有所变化,变化到刚才说她漂亮时的那种情情,希望他再说一些她喜欢听的话,她很久没有到他了,在这段时间里,她一直沉浸在对往事的回忆之中。她知道他还在爱她,这是很明显的,他的一举一动,他说的每一句痛苦自责的话,他由于她为弗兰克生孩子而产生的不满情绪,都可以说明这一点。她很想再听他亲口表达他的爱,很想引出话题使他能自动表白,但是她又不敢这样做。她记得去年冬天自己曾在果园里许诺不再挑逗他的感情。她虽然感到很难过,但是她明白,要想使艾希礼留在她身边,她必须遵守诺言。她只要说一句表示情欲的话,使一个祈求拥抱的眼色,那就一切全完了。艾希礼就一定会到纽给去。这是绝对不能让他走的。
  〃唔,艾希礼,你也不要责怪自己了!怎么会是你的过错呢?还是到亚特兰大来帮我个忙吧,好吗?〃“不行。〃”可是,艾希礼。〃她的声音由于痛苦和失望都变了。〃可是我一直都在指望着你呢。我的确非常需要你。弗兰克帮不了我。他忙着经营商店,你要是不来,我真不知道到哪儿去找人!在亚特兰大,有本事的人都在忙着干自己的事,别人呢,又都没能耐,还有——〃“说也无用,思嘉。〃”你的意思是宁可到纽约去和北方佬生活在一起,也不到亚特兰大来,是不是?
  〃“谁告诉你的?〃他转过身来看着思嘉,心里有些不高兴,额头和眉毛皱起来。
  〃威尔。〃“是的,我已经决定到北方去,有个老朋友,战前曾和我一起作过'长途旅行',在他父亲的银行里给我找了个差使,这样比较好,思嘉,我对你没什么用,我不懂木材业务。〃”可是银行业务你更不懂,更难学!而且我知道,你没有经验,我可以原谅你,北方佬可不会轻易原谅你的。〃艾希礼一愣,思嘉马上意识到这些话得不妥当。艾希礼又转身往窗外看去。
  〃我不需要谁来原谅我,我应该凭本事自力更生。到目前为止,我这一辈子都干了些什么呢?我得做出点成绩来,要不就彻底完了,不过这也是我自己的过错,我在你的牢笼里待的时间太长了。〃“可是木材厂赚的钱,我愿意和你平分,艾希礼!你是在自力更生呀,因为——因为那是你自己的工作和买卖呢。〃”那也一样,平分,也不全是我挣来的,而是你送给我的,你送我的东西已经太多了,思嘉————我自己,媚兰,还有我们的孩子,我们吃的,住的,甚至穿的衣服,都是你送的,可是我还没有什么给过你报答呢。〃“哎,你是给过的。威尔就不可能——〃”我现在劈柴已经劈得很不错了。〃“艾希礼!〃她用绝望的声音叫道。艾希礼那讥讽的语气使她两眼充满了泪水。〃我离开这一段时间里,你出了什么事?
  你现在说话这样严肃,这样辛酸!过去你可不是这样啊!〃“出了什么事?一件很重要的事,思嘉,我一直在思考。
  投降以后,一直到你离开这里这一段时间里,我觉得我没有真正地思考过。
  我处于一种麻木状态中,只要有东西可以吃,有床可以睡,就行了。但是你去亚特兰大的时候,是肩负着一个男人的重任去的,我觉得自己比男人差得远,甚至比女人更差。有这样的想法而不能摆脱。可不是什么愉快的事。我要摆脱这种想法,有些人在战争结束的时候,情况还不如我,可是你看看我们现在的情况吧。
  所以我要上纽约去。〃“可是,我不明白!你要是想找工作,亚特兰大和纽约不是一样吗?而且我的木材厂——〃”不行呀,思嘉,这是我最后一次机会了,我要定要到北方去。我要是到亚特兰大给你干活,那我就彻底完了。〃“完了——完了…——完了〃这个字眼儿就像丧钟一样在她心中一阵阵回荡,使她感到害怕。她立刻朝他望去,看见了明亮的灰眼睛睁得大大的正在看着她,并且透过她看到了一种命运,而这是她既看不到,也不能理解的。
  〃完了?你是说——难道你做过什么错事,亚特兰大的北方佬能拿你治罪吗?
  我是说——关于帮助托尼逃跑的事,要不——要不——艾希礼,你没有参加三K党吧?〃他立刻把望着远处的目光收回来,刚刚开始微微一笑,就又收住了笑容。
  〃我忘了你喜欢按字面上的意思去理解。我并不是怕北方佬,我的意思是,我要是到亚特兰大去继续接受你的帮助,我就把任何自立的希望永远葬送了。〃“噢,〃她马上松了一口气,〃原来就为了这个!〃”是啊,为了这个,〃他又笑笑,比刚才更没有笑意。〃就为了我作为男人的骄傲,为了我的自尊心,还有一点,你也许会称之为我的永远不泯灭的灵魂。〃“不过,〃她又开始一个新的回合,〃你可以逐渐把木材厂从我这里买过去,这就是属于你的了,然后——〃”思嘉,〃他用严厉的口气找断她,〃我告诉你,不行!我还有别的原因呢。〃“什么原因?〃”你比任何人都清楚。〃“噢——那个呀?不过——没关系,〃她连忙解释好让他放心。〃你知道,去年冬天,我在果园里答应过的,我会履行我的诺言,而且——〃”这么说,你比我更能控制自己。我可不敢保证一定能履行这样一个诺言,我本不该提这件事,不过我不能不让你明白。思嘉,这件事我不想再谈了,已经了结了。威尔和苏伦结婚以后,我就到纽约去了。〃他睁得大大的两眼,发出强烈的目光,和思嘉的目光接触了一下,他就匆匆地朝门口走去,他的手放在门把上。思嘉痛苦地望着他,这次谈话已结束了,她失败了。经过这一天的劳累和悲伤,加上眼前的失望,她突然感到软弱无力,精神也一下子垮了,她大叫一声:〃哎,艾希礼!〃接着她就倒在破旧的沙发上,号啕大哭起来。
  她听见他迈着犹豫不定的脚步离开屋门向她走过来,听见他无可奈何地一遍一遍地她头上唤着她的名字。接着又听见一阵急促的脚步声从厨房顺着走廊传过来,媚兰突然来到屋里,她睁着两只大眼睛,显出非常吃惊的样子。
  〃思嘉。……不是孩子。……?〃思嘉趴在满是尘土的软垫上,又大喊起来。
  〃艾希礼——他真坏!坏透了——真可恨!〃“唉,艾希礼,你把她怎么了?
  〃媚兰蹲在沙发旁边,把思嘉搂在怀里。〃你对她说什么?你怎么能这么干呢?这会使她早产的,来,亲爱的,把头靠在我的肩膀上,出了什么事呀?〃“艾希礼…——他真——真顽固,真可恨!〃”艾希礼,你真让我吃惊,害得她这样伤心,也不看看她那情况,而且奥哈拉先生又是刚刚下葬。〃“你别朝他发火!〃思嘉自相矛盾地说。她突然把头从媚兰肩上抬起来,她那浓黑的头发也从发网里散落出来,满脸?