第 91 节
作者:曾氏六合网      更新:2022-12-08 11:16      字数:2618
  匚业囊胖觯凳祷埃以缌系搅耍以缭谀阆氲街白髁俗急浮!?br />
  埃玛拿起个信封,从里面抽出四张纸条在眼前摆了摆。〃这是以你们的名义开的四张支票。每张多少钱呢?一百万英镑。当然了,这和你们如果不勾结谋反而得到的相比,简直是大海中的一滴水。然而,在常人眼中,这毕竞也是个可观的数目。〃她又冷笑几声,〃你们别以为这是自给的。不,不是白给,我是在用它来收买你们!我知道,你们每个人都有自己的身价。〃
  埃玛把四张支票放在桌子上,拿起一个卷宗。〃顺便说一下,这张支票可在星期,兑成现金。可是,谁接受这张百万英镑的支票,必须单独和我签署一个契约。〃她扬了扬手中的文件,〃你们看,这些契约文本我已经签过字了。这是私人之间的法律契约,签字人必须保证承担不对我的遗嘱提出起诉的义务。你,罗宾,做律师的,你是知道的,受人金钱又签有契约的人,是不能再起诉的。〃
  埃玛的目光从罗宾转向基特,从埃德温娜转向伊丽莎白。〃我还是告诉你们吧,我的遗嘱是经过反复斟酌而写成的,可谓天衣无缝、无可指摘的,是任何法庭都无法宣布撤消的。也许你们会问:既然如此,为什么每人又给一百万英镑?非常简单:让你们再也不能用合法手段伤害我经济王国的一根毫毛,阻止你们给我孙子、孙女们制造麻烦。〃说完,她稳稳当当地坐下来,脸上仍然是那冷冷的表情。
  〃各自和配偶商量二下吧?〃她笑着建议道:〃一百万英镑可是一大笔钱,不好好考虑一下就拒绝接受,那可是太轻率了。〃
  作为儿媳,简和瓦莱莉过去历来崇拜老太太,可今天揭露出她俩的丈夫合谋反对她,这使她们觉得火冒三丈的同时又毛骨悚然,她俩同时摇着头。还有伯爵,虽然在爱尔兰他可以威风八面,可在这个家里,他知道自己没什么地位,所以明智地采取与己无关,不予介入的态度。
  〃快点,拿主意吧!〃埃玛催促道,〃我可不在书房里过夜。〃她站起来开始收拾文件装进公文包,〃随你们便吧。我最后再忠告一次。如果向法庭投诉我的遗嘱,你们会竹筐打水——场空。我就是进了棺材,也能把你们握在手心里。〃
  伊丽莎白先跳起来。〃一支笔,给我一支笔:〃她尖叫着,同时压开罗宾狂怒的目光。接着是埃德温娜,后来罗宾虽然气得浑身打颤也走上前来。三个人签完字回到自己坐位上。最后走上来签字的是基特,他的手在发抖,名字写得歪歪扭扭的。
  埃玛把契约装进公文包。〃好了,这点家庭小事处理完了。大家好好玩玩吧。〃
  又是一片肃静。所有人都张口结舌地看着她。早有预见的热闹场面这时才一下子爆发出来。几乎所有人都同时围着她说起话来。埃玛对感激之辞和愤怒的责难都不予理睬,她拿起皮包/对不起,我去去就来。〃说着拉起苞拉的手〃你和吉姆到我私人客厅来一下。我要单独和你们俩谈谈,你给我拿好这个皮包。〃
  〃好的,姥姥。〃
  埃玛穿过人群,又拉起布莱基的手臂。〃想单独跟我喝杯酒吗?〃
  〃当然,乐意奉陪,宝贝儿。〃布莱基乐呵呵地说,又向她点了一下头说。〃今晚过得真痛快,埃玛!祝贺你!〃
  埃玛淡然地报之一笑,什么话也没说。四个人一起离开书房,穿过门厅,上了宽阔的大理石楼梯。
  来到楼上,埃玛先回自己卧室。出来时,见苞拉和吉姆并肩坐在一张长沙发上,布莱基和他俩对面而坐。〃你把哈特家的女人与费尔利家族男人的事讲给苞拉听了吗?〃她对年轻人说。
  〃没有,哈特太太。〃吉姆急忙作答。〃我想请您决定讲还是不讲。〃
  〃什么故事?〃苞拉好奇地问。
  〃以后吉姆会给你讲的,现在不是时候。〃埃玛把手伸向壁炉烤起来,〃我母亲去世之后,在她的遗物中,我找到这枚颈饰盒,上面刻着字。'A.E.1885'。我知道,这是亚当·费尔利,也就是吉姆的曾祖父赠给我母亲,也就是你曾祖母的,苞拉。从今以后,由你来珍藏着它吧。?
  苞拉接过颈饰盒,认真地看来看去。〃谢谢,我一定妥善保存。〃说完。转向吉姆。他得马上给我讲讲这段故事,一定很有意思。〃〃
  〃是的。确实有意思。〃
  〃和颈饰盒一起.〃埃玛又说,〃还有这枚金的领带卡子。你看象不象你曾祖父的?〃
  〃哦,我看就是他的!〃吉姆翻未转去地看着.〃在我爷爷埃德温的写字台上有张照片,是我曾祖父年轻时穿着骑士装照的,他领带上的卡子和这个一模一样。〃
  〃那你留着吧。〃埃玛亲切地说,〃现在,快去玩玩吧,孩子们。我想和你们的布莱基爷爷单独谈谈。今晚我们俩都没说上话。我们也有不少悄悄话要说。〃
  吉姆站起来,吻了一下老人的手说:〃您,是一位伟大的女性,哈特太太!〃
  埃玛笑了笑。苞拉则站起来紧紧地拥抱姥姥,并在她耳边轻轻地说:〃早知道您在悄悄地筹划着什么,姥姥,可到头来我还是大吃一惊。您可真精,他们谁也斗不过您。我真喜欢您。〃
  埃玛目送两个年轻人手拉手走出去。他们会幸福的,她想。
  布莱基一直看着埃玛,一口一口地吞云吐雾吸着雪茄。他的眼里充满一种温情柔意。从荒山上认识她那时候起,60年来他一直爱着她。在艰难的生活道路上,两人携手并进,闯出一条生路,共同分享欢乐,分担痛苦。〃好哇,你的报仇是以两家和好而告终。芭拉将是费尔利家的人了。〃他笑了,笑得很甜,〃我在想,归根到底,你也是个浪漫主义的老太婆,埃玛·哈特。〃
  〃也许是吧。〃埃玛舒舒服服地坐在沙发上,现了理裙子,〃你知道,布莱基,我要是再活几年,我准能在这个家里看到费尔利的曾孙子。真说不定!〃她的眼里闪出阵阵幸福的亮光。〃我非常高兴在吉姆和苞拉的关系上做出让步。最要紧的是让他们幸福。他们是咱们的未来啊I〃
  布莱基倒了两杯酒。〃为那些曾经相爱而又分离的人,为那些我们热爱并仍然和我们在一起的人,为那些尚未到世上可肯定前程似锦的人,干怀!〃
  〃对,布莱基,为下一代,干杯!〃
  两人相对无言好半天,都在思考着,回忆着。从第一次在荒。山坡上相识之后,两人一直象现在这样,相互提供勇敢的支持和热情的陪伴。回首往事,他们感到骄傲,感到青春无悔的欢乐, 心情十分激动。突然,布莱基握住埃玛的手说:〃在你通往富裕和权势的道路上,可谓成就卓著。我有以事相求。请你告诉我,你的成功秘诀是什么?〃 你愿意说出来跟你的老朋友共享吗?〃
  埃玛也盯真他的眼睛,脸上流露出动人的微笑。
  〃奋斗啊,布莱基,奋斗啊!〃
  □ 作者:巴巴拉·泰勒·布雷德福
  译者:曹振寰